«Первая часть экзаменационного задания мне понравилась — она была достаточно прогнозируемой и, я думаю, дети хорошо с ней справились. А вот вторая часть была сложнее. И дело даже не в самой математике, а в том, как было сформулировано задание — оно оказалось слишком обширным, многословным. Да, мы знаем, что латвийские школьники читают достаточно посредственно, но создается впечатление, что в Министерстве образования хотят возложить ответственность за это на учителей математики. Это не совсем корректно. Мне больше нравится экзамен в Эстонии, где все четко и понятно, а задание сформулировано на математическом языке».
Также Воробьев заметил в задании неточности и даже ошибки, которые некоторых детей могли сбить с толку.
«На мой взгляд, эти формулировки больше понятны тем детям, которые являются носителями латышского языка. В результате у них появляется преимущество перед теми, для кого латышский язык — неродной», — сказал Воробьев.
Эту теорию подтверждают и статистические данные. 10 лет назад результаты экзаменов по математике в русских школах были на 7-8% лучше, чем в латышских. Теперь, когда все дети перешли на латышский язык обучения, эта статистика зеркально поменялась: у русскоязычных детей результаты хуже на все те же 7-8%.
«Я надеюсь, что с годами эта разница исчезнет. Но пока статистика показывает, что этот процесс [перехода обучения на латышский язык] проходит достаточно травматично», — сказал учитель.