Суббота Вести еженедельник 7 Супер Секретов Mājas virtuve
LAT Пн, 16. Февраля Завтра: Dzuljeta, Julija
Доступность

Врачи не знают, чем лечить новый супергрипп: вирус уже перегрузил больницы Британии!

Новый штамм гриппа H3N2 стремительно распространяется по Англии и уже поставил британскую систему здравоохранения в тяжёлое положение. В больницах находятся тысячи пациентов, но у врачей до сих пор нет ни одного лекарства с доказанной эффективностью для лечения тяжёлых форм гриппа.

Об этом открыто заявили ведущие инфекционисты страны на фоне резкого роста госпитализаций. По данным NHS England, в больницах ежедневно находится около 2,6 тысячи пациентов с гриппом — это значительно выше показателей прошлого года и один из самых ранних и мощных подъёмов заболеваемости за последние сезоны.

Профессор сэр Питер Хорби, один из ключевых учёных, стоявших за прорывом в лечении Covid-19, признал: медицина фактически оказалась не готова к тяжёлому гриппу. «На сегодняшний день у нас нет ни одного лечения, которое было бы доказано эффективным у госпитализированных пациентов с тяжёлым гриппом», — заявил он.

По словам Хорби, ситуация выглядит особенно тревожно на фоне пандемического опыта. Для Covid-19, появившегося всего пять лет назад, уже существует несколько работающих схем лечения. Для гриппа, с которым человечество живёт почти сто лет, — нет. Причина, по его словам, в хроническом недофинансировании и отсутствии масштабных клинических исследований.

Сейчас в Великобритании срочно расширяют крупное исследование RECOVERY, чтобы проверить, помогают ли при тяжёлом гриппе противовирусные препараты Tamiflu и Xofluza, а также стероидная терапия. Однако пока эти препараты не доказали способность спасать жизни пациентов с осложнённым течением болезни.

Эксперты подчёркивают: противовирусные средства могут сокращать длительность болезни только при раннем приёме — в первые двое суток после появления лёгких симптомов. Когда пациент уже попадает в больницу, у врачей фактически нет проверенных инструментов воздействия на вирус.

Дополнительную тревогу вызывает то, что штамм H3N2 особенно тяжело переносится пожилыми людьми. Эффективность вакцин у лиц старше 65 лет значительно ниже, чем у молодых, а значит, риск длительных госпитализаций и осложнений остаётся высоким.

В ряде британских больниц уже возвращают масочный режим и объявляют критический уровень нагрузки. Глава NHS Англии при этом признал, что система «пережила первый удар зимы в крайне тяжёлых условиях», и хотя в отдельных регионах рост может замедляться, общая ситуация остаётся нестабильной.

 

 

Комментарии (0)
Комментарии (0)
Загрузка
Загрузка
Загрузка
Загрузка
Загрузка

Это не школа ХХI века: гимназия для чемпионов выживает «каким-то чудом»

Пока страна гордится успехами латвийских спортсменов, в Мурьянской спортивной гимназии - чьи воспитанники уже завоевали медали на Олимптийских играх - будни куда менее торжественные — здесь приходится бороться за базовые условия выживания.

Пока страна гордится успехами латвийских спортсменов, в Мурьянской спортивной гимназии - чьи воспитанники уже завоевали медали на Олимптийских играх - будни куда менее торжественные — здесь приходится бороться за базовые условия выживания.

Читать
Загрузка

«Или им нравятся российские деньги»: Слайдиньш обвинил МОК в «мягкотелости»

Решение о дисквалификации украинских спортсменов с Олимпийских игр стало неожиданностью для многих, заявил майор ВВС Украины, офицер штаба Национальной гвардии Янис Слайдиньш в программе «Актуальные события в Украине» на телеканале TV24.

Решение о дисквалификации украинских спортсменов с Олимпийских игр стало неожиданностью для многих, заявил майор ВВС Украины, офицер штаба Национальной гвардии Янис Слайдиньш в программе «Актуальные события в Украине» на телеканале TV24.

Читать

Восемь лам задержали вора быстрее полиции: как это случилось?

В английском графстве Дербишир произошла история, которую соцсети окрестили «гражданским арестом от лам».

В английском графстве Дербишир произошла история, которую соцсети окрестили «гражданским арестом от лам».

Читать

На лодках, а дальше пешком: Латвия отправляет экспедицию в Гренландию

Исследователи Латвийского университета этим летом отправятся в экспедицию в Гренландию, которая продлится более месяца, чтобы изучить оттоки ледяного купола Канаака на северо-западе острова, сообщает агентство LETA.

Исследователи Латвийского университета этим летом отправятся в экспедицию в Гренландию, которая продлится более месяца, чтобы изучить оттоки ледяного купола Канаака на северо-западе острова, сообщает агентство LETA.

Читать

Герой, отзовись! Провалившийся под лед мужчина ищет своего спасителя (ФОТО)

Нынешняя зима удивляет не только сильными морозами, но и возможностью взглянуть на привычные достопримечательности с другого ракурса. Например, рассмотреть остов корабля в море у Мангальсалы с расстояния вытянутой руки. Однако, такие приключения полны опасностей, а лед штука коварная - раз, и ты уже ушел под воду. Хорошо, что еще есть люди, готовые помочь в трудную минуту.

Нынешняя зима удивляет не только сильными морозами, но и возможностью взглянуть на привычные достопримечательности с другого ракурса. Например, рассмотреть остов корабля в море у Мангальсалы с расстояния вытянутой руки. Однако, такие приключения полны опасностей, а лед штука коварная - раз, и ты уже ушел под воду. Хорошо, что еще есть люди, готовые помочь в трудную минуту.

Читать

Всё правильно и по закону: омбудсмен об увольнении граждан России из больниц

Государство обязано контролировать и защищать национальную безопасность. Со стороны государства это было сделано путем увольнения граждан России и Белоруссии с работы на объектах критической инфраструктуры, заявила в интервью латвийскому телеканалу «Rīta Panorāma» представитель правоохранительных органов Карина Палкова.

Государство обязано контролировать и защищать национальную безопасность. Со стороны государства это было сделано путем увольнения граждан России и Белоруссии с работы на объектах критической инфраструктуры, заявила в интервью латвийскому телеканалу «Rīta Panorāma» представитель правоохранительных органов Карина Палкова.

Читать

Не проверяли, а просто клеили новые стикеры: расследование выявило угрозу безопасности пациентов

Проверки медицинского оборудования в больницах и поликлиниках должны проводиться ежегодно, однако расследование телепрограммы «Nekā personīga» показало, что в ряде случаев они выполнялись формально — без реальных тестов. Это может напрямую угрожать здоровью и жизни пациентов.

Проверки медицинского оборудования в больницах и поликлиниках должны проводиться ежегодно, однако расследование телепрограммы «Nekā personīga» показало, что в ряде случаев они выполнялись формально — без реальных тестов. Это может напрямую угрожать здоровью и жизни пациентов.

Читать