Лонг-лист претендентов на получение престижной Букеровской премии (Man Booker Prize), вручаемой в области английской литературы, обнародован сегодня в Лондоне. В него вошли 13 номинантов на получение этой награды из Великобритании, США, Ирландии, Индии, Новой Зеландии, Нигерии и Ямайки. "Мы прекрасно провели время, определяя "длинный список". Дискуссии были не всегда мирными, но мы оставались достаточно дружелюбными. Список мог быть в два раза больше, но мы более чем довольны нашим окончательным выбором", - сказал председатель жюри Майкл Вуд. Родившийся на Ямайке писатель Марлон Джеймс с романом "Краткая история семи убийств" стал первым представителем этой страны в списке "Букера" премии, сообщается сегодня на официальном сайте премии. В лонг-листе заявлены уже известные по предыдущим премиям писатели. В частности, ирландский автор Энн Энрайт, получившая в 2007 году "Букер" за роман "Собрание" (The Gattering), американская писательница Мерилин Робинсон, а также британские авторы Том Маккарти и Эндрю О'Хэген, в разные годы входившие в шорт-листы премии. Среди длинной "букеровской дюжины" три дебютанта - Билл Клегг (США), Шигози Обиома (Нигерия) и Анна Смейл (Новая Зеландия). Всего в этом году жюри выбирало из 156 произведений. До 2013 года премия присуждалась автору, проживающему в одной из стран Британского содружества, Ирландии или Зимбабве за произведение на английском языке. Однако затем впервые за 45 лет существования награды было решено позволить претендовать на нее писателям из остальных стран мира, включая США. 15 сентября из 13 произведений будут отобраны шесть для "короткого списка" (шорт-листа). Обладатель премии и денежного приза в 50 тыс. фунтов (78,2 тыс. долларов) станет известен 13 октября. Первое вручение "Букера" прошло в 1969 году. Среди лауреатов престижной литературной премии - Салман Рушди (за роман "Дети полуночи"), Бен Окри ("Голодная дорога"), Кингсли Эймис ("Старые черти"), Родди Дойл ("Падди Кларк - Ха-ха-ха"), Айрис Мердок ("Море, море"). Дважды ее получали Джон Кутце, Питер Кэри и Хилари Мантел. Четыре обладателя Букеровской премии - Уильям Голдинг, Надин Гордимер, Видиадхар Найпол и Джон Кутце - позже стали лауреатами Нобелевской премии по литературе.
В столице Мали, Бамако, слышны взрывы и звуки перестрелки. Вооруженные джихадистские группировки, по всей видимости, начали скоординированные атаки по всей стране.
В столице Мали, Бамако, слышны взрывы и звуки перестрелки. Вооруженные джихадистские группировки, по всей видимости, начали скоординированные атаки по всей стране.
Есть в новостях особый жанр — тревожный шёпот прогресса. Не громкие катастрофы, не эффектные прорывы, а именно исчезновения: тихие, почти бесследные, словно кто-то аккуратно вычёркивает людей из текста. В США сейчас расследуют серию таких случаев — пропадают специалисты, занятые в ядерных и космических разработках. Люди не последние, мягко говоря. Те, кто знает, как устроено небо и как его, при желании, можно испортить.
Есть в новостях особый жанр — тревожный шёпот прогресса. Не громкие катастрофы, не эффектные прорывы, а именно исчезновения: тихие, почти бесследные, словно кто-то аккуратно вычёркивает людей из текста. В США сейчас расследуют серию таких случаев — пропадают специалисты, занятые в ядерных и космических разработках. Люди не последние, мягко говоря. Те, кто знает, как устроено небо и как его, при желании, можно испортить.
В Техасе, где обычно клонируют только амбиции нефтяных магнатов, решили пойти дальше — и за $50 тысяч вернуть к жизни кота. Не целиком, конечно. По частям. Точнее — по ДНК.
В Техасе, где обычно клонируют только амбиции нефтяных магнатов, решили пойти дальше — и за $50 тысяч вернуть к жизни кота. Не целиком, конечно. По частям. Точнее — по ДНК.
В центре Риги планируются перемены на площади вокруг старой церкви Св. Гертруды - часть площади хотят сделать пешеходной, но этот проект вызвал большие споры, о чём сообщает портал TV3 Ziņas.
В центре Риги планируются перемены на площади вокруг старой церкви Св. Гертруды - часть площади хотят сделать пешеходной, но этот проект вызвал большие споры, о чём сообщает портал TV3 Ziņas.
О долгих очередях к врачу знают наверняка все жители Латвии, кроме разве что тех, кто к врачам вообще не ходит. Не стоило бы и касаться этого вопроса лишний раз, если бы в соцсети не начали обсуждать такое явление, как "очередь второго порядка", или очередь, чтобы стать в очередь.
О долгих очередях к врачу знают наверняка все жители Латвии, кроме разве что тех, кто к врачам вообще не ходит. Не стоило бы и касаться этого вопроса лишний раз, если бы в соцсети не начали обсуждать такое явление, как "очередь второго порядка", или очередь, чтобы стать в очередь.
Публицист "Неаткариги" рассуждает о том, насколько актуален для Латвии вопрос о возможности/невозможности снятия денег со второго пенсионного уровня и о том, причём тут выборы.
Публицист "Неаткариги" рассуждает о том, насколько актуален для Латвии вопрос о возможности/невозможности снятия денег со второго пенсионного уровня и о том, причём тут выборы.
Такие бурные эмоции у члена партии "Восходящее солнце - Латвии" вызвало временное перегораживание ул. Варну. На фото видно, что поперёк улицы установлены ограждения и бетонные блоки, рядом с ними - вазоны с цветами. За это публика в соцсети "Х" уже успела раскритиковать депутата Рижской думы Марту Котелло, требуя её отставки. Рижская дума обосновывает частичное блокирование улицы тем, что таким образом она стремится сократить поток транзита.
Такие бурные эмоции у члена партии "Восходящее солнце - Латвии" вызвало временное перегораживание ул. Варну. На фото видно, что поперёк улицы установлены ограждения и бетонные блоки, рядом с ними - вазоны с цветами. За это публика в соцсети "Х" уже успела раскритиковать депутата Рижской думы Марту Котелло, требуя её отставки. Рижская дума обосновывает частичное блокирование улицы тем, что таким образом она стремится сократить поток транзита.