Представители ПВС также отмечают, что в маркировке продукта на латышском языке указан некорректный перевод с русского языка. Смесь пищевых добавок, обозначенная на русском языке как «пищевая добавка», переведена на латышский язык как «комплексная пищевая добавка», а не «пищевая добавка».
Товар в продажу не поступил. Проверки проводились на латвийском пункте пограничного контроля «Патерниеки».
Не пропустить
Подпишитесь на главное за день
Telegram-канал PRESS.LV — срочные новости и эксклюзивы.
Как вам материал?
Facebook1



























Будьте первым, кто прокомментирует
Для участия в обсуждении нужен аккаунт PRESS.LV.