«Разочарованы отношением телеканала "Дождь" — представители канала на слушания NEPLP прибыли без переводчика и хотели говорить на русском языке, поэтому слушания не состоялись», — сказал Абольниш.
Другое независимое русскоязычное издание - “Новая газета Европа” - взяло комментарий у главного редактора телеканала “Дождь” Тихона Дзядко. В свеом комментарии он опроверг обвинения Аболиньша и заявил, что “представители телеканала никогда не предлагали вести официальные обсуждения на негосударственном языке Латвии”
«Совет, посвященный лишению "Дождя" лицензии на вещание, проходил без участия представителей телеканала, нас на него не пригласили. До этого момента мы много раз обсуждали различные вопросы с советом, в качестве рабочего языка по соглашению сторон использовался русский, переводчик не требовался. На очередной встрече, прошедшей в октябре, было предложено перейти на латышский язык, и в этот момент мы не успели пригласить переводчика», — рассказал Дзядко “Новой Газете Европа”