Вести еженедельник 7 Супер Секретов Mājas virtuve
LAT Ср, 13. Мая Завтра: Ira, Iraida, Irena, Irina
Доступность

Инфектолог: ажиотаж вокруг обезьяньей оспы понятен, но есть более заразные болезни

Едва отступила инфекция Covid-19, появились новости о вспышке нового заболевания. На сей раз это обезьянья чума, пишет Rus.LSM.lv.

Инфектолог Людмила Виксна успокаивает: большой ажиотаж вокруг этого заболевания вызван тем, что болезнь – новая, а появляющиеся в ее результате волдыри выглядят устрашающе. И хотя к заболеванию нужно относиться серьезно и следить за его развитием, в мире есть много других инфекций – более заразных и распространенных.

Обезьянья оспа находится в родстве с уже известной миру оспой, которую Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) назвала побежденной еще в 1980 году. Сведения об обезьяньей оспе расходятся быстро. Инфектолог, главный специалист по инфектологии Рижской Восточной клинического университетской больницы, профессор Рижского университета Страдиня Людмила Виксна пояснила: характерные для болезни волдыри выглядят весьма неприятно, а тот факт, что болезнь для многих неизвестная и новая, помог ей стать широко обсуждаемой.

«Если смотреть с точки зрения теоретической инфектологии, это заболевание не слишком заразно, если сравнивать с гриппом или ковидом. Но смущает, что эти несколько сотен заболевших с клиническими признаками находятся в достаточно выраженных группах риска. И когда инфекционные заболевания выбирают себе некую слабую группу людей, это может быть опасно. Особенно для этой группы», - пояснила профессор Виксна.

Без предосторожности не обойтись

Факт, что болезнь внезапно появилась в необычном количестве, определенно нельзя оставлять без внимания, а потому необходимы осторожность и активный надзор за распространением заболевания. Но нужно понимать, что развитие, изменение и приспособление болезней – это нормально.  И в мире много заболеваний, которые распространены намного сильнее упомянутой обезьяньей оспы.

«Об обезьяньей оспе – мы сейчас говорим о нескольких сотнях заболевших в ограниченной группе. В тех же странах лихорадкой Западного Нила – болеют не менее 200 тыс. человек. Я не говорю о малярии, от которой ежегодно умирают 500 тыс. человек, а болеют миллионы. И хотя различия в цифрах есть, нужно все равно соблюдать бдительность», - рекомендует Людмила Виксна.

Чему научились больницы

Пандемия Covid-19 показала, что инфекция может охватить весь мир и нанести большой ущерб. В том числе и больницах, где распространение болезней несет угрозу и для самих медиков, и для пациентов, которые и без того ослаблены.

Крупнейшей больницей Латвии, одним из профилей которой является борьба с инфекционными заболеваниями, является Рижская Восточная клиническая университетская больница. Под ее крылом действует специализированный Латвийский центр инфектологии. Руководитель отделения надзора за инфекциями этой больницы, инфектолог Марис Лиепиньш пояснил, что больница извлекла уроки, чтобы в будущем быть готовой к потенциальным вспышкам новых инфекций:

«Поняли то, чему в свое время учились – имеющихся знаний в медицине может быть недостаточно.
Сперва было незнание о ковиде – что именно делать, как одеваться и так далее».

Однако полученный опыт позволяет предположить, что к болезням вроде Covid-19 больницы теперь готовы.

Инфектолог: беречь себя нужно каждый день

Инфектолог Виксна не считает, что из-за обезьяньей оспы придется возобновлять вакцинацию от оспы. Календарь вакцинации в Латвии уже сравнительно хорош и не требует неотложных коррекций. Но важно, чтобы назначенные вакцины были введены. К тому же, важно беречь себя – и во время поездок, и находясь в Латвии.

«Мне когда-то сказали – я купила у бабушки на селе яйца. Такие хорошие! И у нас лежат пациенты, купившие яйца у таких «сельских бабушек». С сальмонеллой. Там же никакого контроля нет», - отметила Виксна, добавив, что лучше употреблять в пищу продукты, которые прошли строгие проверки – это снизит риски заражения кишечными вирусами и другими болезнями.

2 реакций
2 реакций
Загрузка
Загрузка
Загрузка

Литовские пограничники перехватили метеозонд контрабандистов

В Каунасе в ночь на среду упал метеозонд контрабандистов с несколькими тысячами пачек сигарет, сообщила BNS представитель полиции Каунасского уезда Одета Вайткявичене.

В Каунасе в ночь на среду упал метеозонд контрабандистов с несколькими тысячами пачек сигарет, сообщила BNS представитель полиции Каунасского уезда Одета Вайткявичене.

Читать
Загрузка

Я не горжусь произошедшим: Спунде о потасовке в Рижской думе

Во вторник на заседании комитета по имуществу Рижской думы между депутатами произошел громкий конфликт с попытками рукоприкладства. Практически подрались депутат Нацблока Каспарс Спунде и представитель партии "Суверенная власть/Младолатыши" (SV/J) Рудольф Бреманис.

Во вторник на заседании комитета по имуществу Рижской думы между депутатами произошел громкий конфликт с попытками рукоприкладства. Практически подрались депутат Нацблока Каспарс Спунде и представитель партии "Суверенная власть/Младолатыши" (SV/J) Рудольф Бреманис.

Читать

Муравьёв начали возить контрабандой в шприцах — за одну “королеву” платят сотни евр

Контрабанда экзотических животных обычно ассоциируется с тиграми, попугаями или редкими змеями. Но в Кении всё чаще ловят людей с куда более странным грузом — живыми муравьями.

Контрабанда экзотических животных обычно ассоциируется с тиграми, попугаями или редкими змеями. Но в Кении всё чаще ловят людей с куда более странным грузом — живыми муравьями.

Читать

Инфектолог Думпис советует спускаться в подвалы в перчатках и маске: почему?

Инфектолог больницы Страдиня, профессор медицинского факультета Латвийского университета Уга Думпис в интервью Latvijas Radio посоветовал тем, кто по какой-то необходимости спускается в подвалы, где могут обитать грызуны, использовать респиратор и перчатки, пишет LSM.

Инфектолог больницы Страдиня, профессор медицинского факультета Латвийского университета Уга Думпис в интервью Latvijas Radio посоветовал тем, кто по какой-то необходимости спускается в подвалы, где могут обитать грызуны, использовать респиратор и перчатки, пишет LSM.

Читать

Взял 300, верни 2800: как долги бьют по людям и убивают

В Латвии в соцсетях обсуждают, почему небольшие долги у людей со временем могут превращаться в суммы, которые выглядят уже несоразмерными первоначальному займу. Поводом стала публикация Эндийса Элиаса, который резко раскритиковал действующую систему взыскания.

В Латвии в соцсетях обсуждают, почему небольшие долги у людей со временем могут превращаться в суммы, которые выглядят уже несоразмерными первоначальному займу. Поводом стала публикация Эндийса Элиаса, который резко раскритиковал действующую систему взыскания.

Читать

«Абсолютно глупое мероприятие»: зрители спорят о борьбе театра Dailes со смартфонами

В Риге театр Dailes решил жёстче бороться с тайными съёмками во время спектаклей. На отдельных постановках зрителей просят показать телефоны и заклеить камеры специальными наклейками. Так театр напоминает: снимать и фотографировать во время представления нельзя.

В Риге театр Dailes решил жёстче бороться с тайными съёмками во время спектаклей. На отдельных постановках зрителей просят показать телефоны и заклеить камеры специальными наклейками. Так театр напоминает: снимать и фотографировать во время представления нельзя.

Читать

В выходные пройдёт Рижский марафон: столицу перекроют

В выходные, 16 и 17 мая, во время "Рижского марафона Rimi" в столице будут введены существенные ограничения движения, сообщили агентству ЛЕТА в отделе внешней коммуникации Рижской думы.

В выходные, 16 и 17 мая, во время "Рижского марафона Rimi" в столице будут введены существенные ограничения движения, сообщили агентству ЛЕТА в отделе внешней коммуникации Рижской думы.

Читать