Не подготовленная как следует реформа — с кадровым голодом и отсутствием методических материалов — наносит вред в первую очередь самому латышскому языку, сказала она.
Политику интеграции латвийского общества в эти тридцать лет Алдермане назвала неудачной. В пример же привела Соединенные Штаты: «Во многих странах Европы есть, естественно, школы на государственном языке — но есть и школы нацменьшинств. Если, например, это нацменьшинство многочисленно. И в США такое есть. Когда я стала начальником УН — во-первых, я сама ничего не знала о натурализации! И все это надо было изучать. По сей день я благодарна посольствам многих стран, которые выделяли определенное финансирование, и у нас были учебные поездки. Я тогда так посмотрела мир... За первые пять лет работы УДГМ у нас было 27 стран, куда мы ездили на учебу!.."
...То, что государственная политика сплочения общества не удалась, чувствуется по разговорам с простыми людьми, поясняет Эйжения Алдермане: «Они не говорят громко... Но в душе у них обида, непонимание и прочее. У многих, очень многих людей! И не думайте, будто это только у русских, белорусов и других — это и у латышей. То есть обида, связанная с очень разными решениями правительства — например, по образованию... полный переход может быть только в том случае, если всё предусмотрено и приготовлено к нему! В данный момент мы к полному переходу еще не готовы».
Государство не подготовило достаточно кадров, и нет методических материалов, но важно также, что к этому процессу не готова часть общества, говорит политик: «...если ребенок не успел на высоком уровне овладеть материнским языком до 7-8 лет (а это детский сад, между прочим!), то у него будут трудности и в изучении других языков. В данный момент, я считаю, пострадает больше всего латышский язык — качество латышского языка».
По наблюдению г-жи Алдермане, уже теперь в речах политиков, журналистов, в титрах к передачам телевидения виден искаженный латышский язык. За этим явлением стоит «целый комплекс того, что не было сделано для постепенного перехода» к преподаванию во всей системе образования на латышском. И прежде всего это достаточное число педагогов, чей собственный латышский — образцовый: «Корректный, чистый латышский язык».