Суббота Вести еженедельник 7 Супер Секретов Mājas virtuve
LAT Пн, 14. Октября Завтра: Minna, Vilhelmine

Пресса Британии: заявления Путина подняли цены на нефть

На первой полосе Financial Times - фото Владимира Путина в темных очках на фоне диаграмм с подскочившими ценами на нефть. Цены выросли до самых высоких значений за год после заявления российского президента о готовности поддержать план ОПЕК по сокращению добычи.

"В сложившейся ситуации считаем, что заморозка или даже сокращение добычи нефти является, пожалуй, единственно правильным решением для сохранения устойчивости всей мировой энергетики", - заявил Путин, выступая на международном энергетическом конгрес

_90136101_140923190431_brit_press_950x633_bbc_nocredit (3)

Путин поднял цены на нефть

е в Стамбуле. Он выразил надежду, что в ноябре на следующей встрече кабинета ОПЕК выработает квоты добычи для стран-членов организации.

После заявлений Путина цена на нефть марки Brent поднялась почти на полтора доллара - до 53,5 долларов за баррель, что является самым высоким значением с 9 октября прошлого года.

Министр энергетики Саудовской Аравии Халид Аль-Фалих предостерег от того, чтобы ограничительные меры не оказались слишком уж жесткими.

"ОПЕК должен удостовериться, что мы не закручиваем гайки слишком туго и не провоцируем шок для рынка. Мы не должны давать рынку ложных сигналов", - цитирует издание саудовского министра.

Россия и Саудовская Аравия, которые производят вместе пятую часть всей нефти в мире, увеличили свою добычу до рекордных отметок в этом году, однако, как и другие страны-экспортеры нефти, ощутили серьезные убытки из-за падения цен на топливо в последние два года.

Россия была готова поддержать планы ОПЕК по сокращению добычи еще в апреле, но тогда Саудовская Аравия сорвала соглашение, заявив, что не станет поддерживать его, если в этом не примет участие ее главный конкурент в регионе - Иран. Теперь королевство смягчило свою позицию, согласившись поддержать скоординированное сокращение, если Иран при этом заморозит производство. Это является большим шагом вперед, отмечает издание.

Мало женщин в возрасте - пробел в работе Би-би-си

Би-би-си "не делает свою работу так хорошо, как должно бы", - заявила глава британского медиарегулятора Ofcom Шарон Уайт. Эта тема - на первой полосе Daily Telegraph.

По мнению Уайт, в эфире Би-би-си слишком мало женщин старшего возраста, что не отражает состояние современного британского общества. Би-би-си часто подвергалась критике за недостаточное внимание к женщинам старшего возраста.

По словам Уайт, опросы показывают, что вещательная корпорация "делает хорошую работу", однако недостаточно иполняет обязанность "отражать нацию и ее сообщества". Около 24% опрошенных считают, что женщинам старше 55 лет уделяют мало внимания на экране. При этом 17% опрошенных женщин старше 55 лет считают, что они представлены в негативном свете.

Исследование также показало, что малое количество телеведущих старшего возраста является главной претензией аудитории к Би-би-си, особенно среди людей в возрасте.

"Корпорация не выполняет свою функцию достаточно хорошо в отношении отдельной группы - женщин старшего возраста. Это пробел, и я хочу, чтобы он был восполнен", - заявила Уайт изданию Financial Times.

Представители Би-би-си, в свою очередь, заявили, что готовы к любым дискуссиям о своей работе, однако не считают, что кто-либо в Британии представляет на экране женщин в возрасте лучше, чем Би-би-си.

Во сколько обойдется Британии "брексит"?

Times пишет об утечке документов британского казначейства, из которых следует, что "жесткий выход" из Евросоюза обойдется стране в 66 млрд фунтов стерлингов ежегодно (около 82 млрд долларов).

Потери, по данным казначейства, возникнут из-за снижения налоговых поступлений.

Если Британия выйдет из ЕС, так и не достигнув экономических договоренностей с его 27 членами, она будет вынуждена вести торговлю по правилам ВТО, что может привести к падению ВВП страны на 9,5%, что, в свою очередь, вынудит кабинет урезать государственные расходы или поднять налоги.

В частности, говорится в документе, "торговля упадет на 20% по сравнению с тем, что могло бы быть, примерно на столько же упадут иностранные инвестиции; падение уровня производства, вызванное вышеназванными причинами, вызовет в долгосрочной перспективе общее падение уровня экономики".

"При отсутствии выплат Евросоюзу и при том, что текущие выплаты со стороны ЕС будут проведены полностью, потери могут составить от 38 до 66 млрд фунтов стерлингов ежегодно через 15 лет после того, как Великобритания выйдет из ЕС", - цитирует документ Times.

Прогноз казначейства, однако, основан на устаревших данных исследования о возможных последствиях "брексита", опубликованного еще в апреле, во время кампании перед референдумом, отмечает издание.

Высокопоставленные сторонники "брексита" обвинили казначейство в попытках выставить решение о выходе в плохом свете. Они предположили, что ведомство "продолжает пропагандистскую кампанию, используя тактику запугивания, как оно делало во время референдума. Апрельские данные, на которые опирается прогноз, они назвали "оторванными от реальности".

В личных беседах министры говорят, что Британия, скорее всего, заключит со странами Евросоюза двусторонние соглашения после выхода.

Отношение к алкоголю - залог удачного брака

Daily Telegraph публикует данные американских ученых о том, что разное отношение к алкоголю может привести к разладу в паре.

"Не совру, если скажу, что большинство британских браков начинается с выпивки", - пишет репортер Анна Макстед. Ее поддерживает Сара Тернер, возглавляющая Harrogate Sanctuary - организацию, которая поддерживает женщин, имеющих проблемы с алкоголем.

"Алкоголь - это часть британской культуры, - цитирует издание Тернер. - Очень часто отношения выстраиваются вокруг алкоголя: они выпивают пару бокалов вина, зажимы уходят".

Последние исследования университета Мичигана, пишет Макстед, показывают, что те, кто пьют вместе, остаются вместе. Или оба должны не пить вовсе. Быть единственным трезвенником в паре довольно трудно.

Более того, согласно ислледованиям Института изучения зависимостей Университета штата Нью-Йорк в Буффало, несоответствие алкогольных привычек может привести к разводу. Ученые наблюдали 634 пары молодоженов в течение 9 лет, и оказалось, что примерно половина браков, где один супруг пьет больше, чем другой, к концу исследования распалась. В то время как среди тех, кто пил наравне с супругом, разошлись только 30% пар.

Обзор подготовила Оксана Вождаева, Русская служба Би-би-си

Загрузка
Загрузка
Загрузка

«Русская энергия» и концерт в Москве. Как Джаред Лето спровоцировал скандал и возмутил украинцев

Украинский МИД резко отреагировал на заявление американского певца Джареда Лето из группы Thirty Seconds to Mars, который на концерте в Белграде назвал войну России против Украины «проблемой» и заявил, что хочет приехать в Санкт-Петербург, Москву и Киев, сообщает BBC.

Украинский МИД резко отреагировал на заявление американского певца Джареда Лето из группы Thirty Seconds to Mars, который на концерте в Белграде назвал войну России против Украины «проблемой» и заявил, что хочет приехать в Санкт-Петербург, Москву и Киев, сообщает BBC.

Читать
Загрузка

Министерство образования просит у СГБ проверить Самойлова на соответствие требованиям допуска к гостайне

В Службу государственной безопасности (VDD) поступил запрос от Министерства образования и науки с просьбой оценить соответствие директора департамента спорта министерства Александра Самойлова требованиям специального разрешения на допуск к работе с гостайной, выяснило агентство LETA.

В Службу государственной безопасности (VDD) поступил запрос от Министерства образования и науки с просьбой оценить соответствие директора департамента спорта министерства Александра Самойлова требованиям специального разрешения на допуск к работе с гостайной, выяснило агентство LETA.

Читать

Житель Латвии найден мертвым в английском парке. Полиция ищет родственников

Тело мужчины нашли в парке недалеко от Ливерпуля – в Саутпорте. Полиция Мерсисайда полагает, что мужчина родом из Латвии, сообщает liverpoolecho.co.uk.

Тело мужчины нашли в парке недалеко от Ливерпуля – в Саутпорте. Полиция Мерсисайда полагает, что мужчина родом из Латвии, сообщает liverpoolecho.co.uk.

Читать

Куда ветер подует: электроэнергия в Балтии подешевела на 53%

 Оптовая цена электроэнергии благодаря производству на ветряных электростанциях, которое на прошлой неделе выросло почти вдвое, в Литве на прошлой неделе снизилась на 53% до 61 евро за мегаватт-час (МВтч).

 Оптовая цена электроэнергии благодаря производству на ветряных электростанциях, которое на прошлой неделе выросло почти вдвое, в Литве на прошлой неделе снизилась на 53% до 61 евро за мегаватт-час (МВтч).

Читать

ЕС больше не даст нам денег на строительство дорог: только на велосипеды и пешеходов!

Вклад средств из еврофондов в латвийские дороги значительно поднял их качество. Но уже в ближайшие годы Латвия встанет перед вызовом, как это самое качество сохранить — поскольку в новом периоде планирования еврофонды нельзя будет использовать для автодорог, заявил в эфире программы «Кейс» на LSM+ руководитель Latvijas Valsts ceļi Мартиньш Лаздовскис.

Вклад средств из еврофондов в латвийские дороги значительно поднял их качество. Но уже в ближайшие годы Латвия встанет перед вызовом, как это самое качество сохранить — поскольку в новом периоде планирования еврофонды нельзя будет использовать для автодорог, заявил в эфире программы «Кейс» на LSM+ руководитель Latvijas Valsts ceļi Мартиньш Лаздовскис.

Читать

Изнасилования девочек и торговля людьми: трем мужчинам вынесен приговор

Курземский районный суд приговорил к лишению свободы трех молодых мужчин за сексуальное насилие над несовершеннолетними, а одного из них — также за торговлю людьми, сообщила прокуратура, уточнив, что рассмотрение дела произошло в начале сентября, сообщает LSM+.

Курземский районный суд приговорил к лишению свободы трех молодых мужчин за сексуальное насилие над несовершеннолетними, а одного из них — также за торговлю людьми, сообщила прокуратура, уточнив, что рассмотрение дела произошло в начале сентября, сообщает LSM+.

Читать

Bolt Food вводит новые правила для доставки еды: какие?

Платформа доставки еды Bolt Food предложит производителям еды наклейки для запечатывания упаковок с едой и будет проверять гигиену курьеров и состояние боксов для доставки, чтобы обеспечить безопасность доставляемой еды, сообщили LETA в компании.

Платформа доставки еды Bolt Food предложит производителям еды наклейки для запечатывания упаковок с едой и будет проверять гигиену курьеров и состояние боксов для доставки, чтобы обеспечить безопасность доставляемой еды, сообщили LETA в компании.

Читать