Суббота Вести еженедельник 7 Супер Секретов Mājas virtuve
LAT Сб, 14. Декабря Завтра: Auseklis, Gaisma

Скелеты в шкафу: по следу убийцы идет мисс Марпл

"О женщины! Они говорят наугад и часто оказываются правы…" — так знаменитый сыщик Эркюль Пуаро говорит о своем "конкуренте" — мисс Марпл. Автор самых знаменитых в мире детективов, Агата Кристи, не скрывает, что любит эту свою милую старушку с острым умом, способную распутать самые изощренные преступления.

Старая леди сердцем чувствует зло, превыше всего ценит справедливость и храбро встает на защиту невиновных. Право, хочется познакомиться с нею поближе…

Зловеща

Агата Кристи, дом Марпл
В таком доме, наверно, и жила мисс Марпл
роща

Широкие черные балки под потолком гостиной, тяжелая дубовая мебель… В большом кресле у камина сидит пожилая дама в черном платье с кружевами на талии. Снежно–седые волосы аккуратно уложены. Выцветшие голубые глаза кротко и пытливо смотрят на гостей. Такой мисс Марпл впервые предстает перед читателями в рассказе Агаты Кристи из серии "Шесть загадочных случаев", опубликованных в журнале "Скетч" в 1928 году.

Милая старая леди Джейн Марпл живет в деревушке Сент–Мэри–Мид, и иногда к ней в гости приезжает из Америки племянник Раймонд Уэст, известный писатель и состоятельный человек. Навестить его приходят соседи, в том числе бывший комиссар Скотланд–ярда и другие достойные джентльмены. Чтобы скоротать время, они затевают интеллектуальную игру: рассказывают друг другу загадочные истории, которым были свидетелями, и предлагают собеседникам вычислить преступника.

Сначала в этом клубе умных мужчин старушку не принимают всерьез. Однако вскоре выясняется, что именно она, не отрываясь от своего бесконечного вязания, первой разгадывает все запутанные головоломки. Вот такую, например.

мисс Марпл

…Ричард Хейдон пригласил друга, доктора Пендера, в свое новое поместье, которое поэтично называется "Тихая роща". Среди гостей была светская дама, Диана, которая вскружила головы всем мужчинам. Рядом с домом находилась роща, в которой, как гласит легенда, в древности проводились кровавые языческие обряды. Веселая компания решила устроить в этом зловещем месте театральное представление. Скоро они об этом пожалеют…

В неверном лунном свете из рощи появляется Диана, изображающая жрицу. Вздевая руки к небу, она грозит смертью любому, кто к ней приблизится. Хозяин дома идет ей навстречу через поляну и внезапно падает как подкошенный. Друг подбегает к нему и холодеет от ужаса: Ричард мертв. Его сердце пронзил длинный тонкий кинжал, но оружия рядом с телом нет. Мистика, да и только…

В уютной гостиной после этого рассказа воцарилась тишина. Кажется, серьезные мужчины готовы поверить в духов. Но тут мисс Марпл своим тихим голосом дает таинственному происшествию вполне земное объяснение. Убийцей может быть только тот, кто был рядом с убитым, и языческие жрецы тут ни при чем. Так оно и оказалось… Гость заколол хозяина в тот момент, когда наклонился над ним. А кинжал он спрятал за пазухой. Через много лет убийца признался: он ревновал Диану к другу, а зловещая атмосфера рощи толкнула его на преступление.

Сплетни как обвинение

Уже в этом, первом, рассказе о мисс Марпл ярко проявляется ее фирменный метод расследования преступления. Его суть — наблюдать и слушать, собирать факты и отметать домыслы. "У нее есть глаза и уши, и она умеет ими пользоваться", — признает полицейский инспектор в романе "Убийство в доме викария".

Мисс Марпл постоянно начеку. Она, невидимая для соседей, наблюдает за ними из–за изгороди своего любимого садика. "Я наклонилась, чтобы выдернуть эти проклятые одуванчики", — слегка зардевшись, объясняет она свою невероятную осведомленность. Наблюдая в бинокль за птицами, она наблюдает за передвижениями преступника и уверенно изобличает его.

Идя по следу, детектив в юбке не гнушается сплетнями, которые она считает ценнейшим источником информации, несмотря на кажущуюся нелепость. Безобидная внешность и безупречные манеры позволяют мисс Марпл, не вызывая подозрений, узнавать самые сокровенные тайны. Проникшись доверием к любезной пожилой даме, люди делятся с нею своими сомнениями и страхами, рассказывают о детстве, показывают семейные альбомы, она с милой улыбкой задает нескромные вопросы и получает на них ответы.

Узнав все, что возможно и невозможно, мисс Марпл так же, как Пуаро, устраивается в своем кресле с прямой спинкой и начинает размышлять. Ее "серые клеточки" не менее гениальны, чем у профессионального сыщика.

мисс Марпл

Эта милая старушка всегда оказывается права. И неважно, где происходит действие — на тропическом острове Барбадос, где в зарослях магнолий, возле ручья, обнаруживается труп горничной, или в шикарном лондонском отеле, где происходят покушения на постояльцев и убийство швейцара. Метод мисс Марпл работает и за пределами ее родной деревушки. Она выводит на чистую воду злодея–мужа, который травит жену наркотиками в надежде завладеть наследством ("Карибская тайна"), и раскрывает сеть контрабандистов и грабителей ("Отель "Бертрам").

Откуда такая проницательность? "Что эта старушка может знать о жизни? — недоумевают полицейские, которым мисс Марпл подсказала разгадку очередной криминальной головоломки. — Ведь она никогда не вылезала из своей норы!" "Да, — отвечает она, — я ничего не знаю о Жизни с большой буквы, но зато я знаю все о жизни в своей родной деревне Сент–Мэри–Мид".

Отправимся же в этот центр житейской мудрости…

Большая деревня

Кусты роз цветут за каменными оградами, на окнах старинных домиков из ракушечника — кружевные занавески, и кажется, что за ними виднеются силуэты любопытных кумушек, от внимания которых ничто не ускользнет.

Деревушка Бибури в Глостершире — одна из самых красивых и старинных в Англии. Первое ее упоминание относится к XI веку, и с тех пор здесь ничего не изменилось — деревушка охраняется государством. Не удивительно, что Бибури и была назначена на роль легендарной Сент–Мэри–Мид, в которой мисс Марпл изучила все тайны человеческой психологии.

По этим узким улочкам она ходила к соседям за саженцами азалий или рецептом кофейного торта и под бой старинных часов пила свою неизменную чашечку чая в тесных, жарко натопленных комнатах, где под стеклянным колпаком хранятся восковые цветы.

Американский племянник мисс Марпл сравнивает деревушку с тихим прудом, затянутым ряской. На что почтенная тетушка отвечает, что если каплю воды из этого пруда рассмотреть под микроскопом, то выяснится, что в ней кипит бурная жизнь. В том–то и особенность деревенской жизни, что скелеты в шкафу не скроешь и человеческую природу можно наблюдать вблизи.

Для мисс Марпл одинаково интересны пропажа куска масла из лавки и жестокое убийство, потому что и в том, и в другом случае она видит проявление человеческой натуры. Эти многолетние наблюдения помогают детективу–любителю мисс Марпл докапываться до истины.

Опыт и аналогии — вот универсальные ключи, которыми она открывает все тайны. Сравнивая один случай с другим, сопоставляя характеры многочисленных знакомых, мисс Марпл безошибочно вычисляет преступника. "Так ребенку не хватает опыта, чтобы прочитать все слово целиком, а взрослый узнает его сразу, потому что часто встречал его раньше, а кассир мгновенно отличает подлинную банкноту от фальшивой", — объясняет она секрет своей проницательности.

"Ни один сыщик Англии не может сравниться со старой девой, у которой масса свободного времени", — признает профессиональный детектив.

мисс Марпл

Но если мисс Марпл знает все обо всех, то о ней самой Агата Кристи сообщает очень мало. Она знает толк в садоводстве, не пропускает распродажи постельного белья и посуды, любит вкусно поесть. Замужем она никогда не была, детей не имеет, и из родственников у нее только племянник и его жена. Но зато подруг и крестников, всегда готовых принять ее у себя, хоть отбавляй.

Джейн Марпл не богата и не знатна, но свободно и непринужденно общается с весьма высокопоставленными особами. И она, безусловно, леди — это высшая похвала в доброй старой Англии. Вот, собственно, и все…

"Отравленное перо"

Агата Кристи возвращается к любимому образу мисс Марпл в 1942 году в романе "Отравленное перо" (в другом переводе — "Каникулы в Лимстоке").

…Раненный на войне летчик вместе с сестрой Джоанной приезжает из Лондона в провинцию. Тишина и покой — вот что нужно молодому человеку, чтобы поправить здоровье. Но он не успевает насладиться прелестями сельской жизни. В пасторальной деревушке разыгрывается кровавая драма.

Однажды брату и сестре приходит анонимное письмо, в котором утверждается, будто они… не родственники. Они расстроены, но не слишком удивлены, ведь в замкнутом деревенском обществе горожане — всегда белые вороны. Брат иронизирует: чтобы стать своей в этой глуши, Джоанне нужно облачиться в старую твидовую юбку грязно–зеленого цвета, потертый жакет, толстые шерстяные чулки и разношенные туфли.

Пока главные герои гадают, кто затаил на них зло, выясняется, что оскорбительные письма получают многие жители деревушки. Неприятно, но не более того… Однако события начинают нагнетаться — внезапно кончает самоубийством жена доктора Симмингтона, почтенная мать семейства. Рядом с телом находят анонимное письмо, в котором утверждается, что один из ее сыновей нажит на стороне. И клочок бумаги, на котором рукой самоубийцы нацарапано: "Я больше не могу"…

Муж убит горем. Но на этом его испытания не закончены. Через пару дней в темной кладовке его дома обнаруживается окровавленный труп молоденькой горничной. Ужас охватывает деревушку, в которой все знают друг друга и никогда не запирают двери.

И тогда жена местного викария принимает решительные меры — зовет на помощь мисс Марпл… Старая леди приезжает на следующее утро, охотно угощается горячими лепешками и, по своему обыкновению, не отрываясь от вязания, расспрашивает обо всем, что происходит в деревне. "Собирает сплетни", — поморщились бы полицейские. Но мисс Марпл знает, что делает…

Она замечает, что в анонимных письмах много злобы, но мало фактов, и делает вывод, что писал их мужчина, ведь женщины обычно более осведомлены о соседских делах. Еще штришок: самоубийцы никогда не пишут предсмертные записки на клочке бумаги, ведь это последнее дело в их жизни. Так что скорее всего записка — это обрывок обычного письма. Значит, жена почтенного джентльмена не покончила с собой, а была убита? А горничная поплатилась жизнью за то, что стала невольной свидетельницей преступления?

Рассказывая об анонимных письмах, жители деревушки то и дело повторяют: "Нет дыма без огня". Эта фраза наводит мисс Марпл на мысль об их назначении. Как дымовая завеса скрывает маневры наступающего войска, так и анонимки должны отвлечь внимание от намеченной жертвы. Но трезвый проницательный взгляд мисс Марпл рассеивает туман. От смерти супруги явно выигрывает овдовевший супруг, которого заботливо опекает золотоволосая гувернантка его детей.

Мисс Марпл все ясно. Но у вдовца — безукоризненная репутация… Как уличить убийцу? Нужно поставить ловушку. Старая дама уговаривает дочь Симмингтона, Мэган, сказать отцу, что она знает — это он убил ее мать и свою жену. И потребовать денег за молчание. Вечером того же дня обезумевший от страха разоблачения отец подсыпает девушке снотворное в молоко, а когда она крепко заснула, тащит ее на кухню, к газовой духовке.

Завтра деревушку потрясет новость об очередном несчастье, постигшем почтенного джентльмена — самоубийстве дочери. Но не тут–то было — дверь распахивается, и на пороге появляется мисс Марпл и полицейские. Немая сцена…

Агата Кристи

Из крошек и кружев

"Когда мисс Марпл родилась, ей было уже под семьдесят", — пишет Агата Кристи. Эта героиня, не старея, сопровождала ее всю жизнь — с 1928 по 1971 год, и у автора так и не хватит духа ее похоронить. Автор, кажется, и сама удивлена своей приверженностью к мисс Марпл. "Она так быстро вошла в мою жизнь, что я и опомниться не успела", — признается Агата Кристи.

Проницательная старая леди стала героиней 20 ее романов и 13 рассказов. Полное собрание сочинений о мисс Марпл в 2009 году попало в Книгу рекордов Гиннесса как самая толстая книга в мире. В ней 4 032 страницы, а вес фолианта составляет 8 килограммов.

Последний роман, в котором действует прозорливая старушка — "Спящий убийца", и в самом деле проспал 36 лет. Кристи написала его в 1940 году и положила рукопись в сейф. Книга была опубликована уже после смерти писательницы — в 1976 году. Почему она так поступила? Может быть, сделала запас на черный день? Агате Кристи всегда казалось, что творческий дар ее покинет… А, может быть, опасалась, что кто–нибудь из знакомых узнает себя в криминальном сюжете? Это так и остается тайной, которых так много в жизни Королевы детектива.

Образ мисс Марпл навеян воспоминаниями детства. Агата Кристи нашла на чердаке бабушкиного дома потертый ридикюль, из которого высыпались крошки сладких сухариков, два пенни и остатки шелковых кружев, и вдруг явственно увидела старую леди, похожую на ее бабушку и ее подруг, у которых она часто гостила в детстве.

"Мисс Марпл не есть портрет моей бабушки, она гораздо суетливей, к тому же она старая дева. Но одна черта их роднит: моя бабушка от всего и всегда ждала худшего и с пугающим постоянством оказывалась права", — пишет Агата Кристи в своей "Автобиографии". От бабушкиных пророчеств ее домашним часто становилось не по себе.

"У моих брата и сестры была ручная белочка, — вспоминает писательница. — Как–то бабушка, обнаружив ее в саду со сломанной лапкой, с умудренным видом сказала:

— Помяните мое слово, на днях эта белка сгорит в дымоходе.

Белочка сгорела через пять дней.

"Хитрый парень, не верю ему", — замечала бабушка, и когда впоследствии оказывалось, что вежливый банковский служащий совершил растрату, она нисколько не удивлялась".

Так и мисс Марпл уверена, что нельзя безоговорочно доверять людям и принимать их слова за чистую монету. Она подозревает в преступлении всех — независимо от репутации, общественного положения и личных симпатий, потому что "…от любого человека можно ожидать чего угодно — таково свойство человеческой натуры".

"Какая милая и какая… безжалостная!" — говорят о ней адвокаты ("Карибская тайна"). "Если бы я собирался совершить преступление, то более всего опасался бы мисс Марпл", — признается герой романа "Убийство в доме викария".

Милость к жертвам

мисс Марпл

Но, несмотря на всю свою рациональность и приверженность фактам, мисс Марпл обладает сверхъестественной способностью ощущать зло. "Я почувствовала, как медленно–медленно поднимает, окружает меня, словно испарения болот, атмосфера зла", — говорит она, едва переступив порог поместья, где живут три сестры, похожие на шекспировских ведьм (роман "Немезида").

Мисс Марпл продолжает свое расследование до тех пор, пока не изобличит виновных и не избавит невинных от тени подозрения. Докопавшись до истины, она не устраивает эффектных представлений, как Эркюль Пуаро, а остается в тени, предоставляя возможность окружающим самим догадаться о том, что произошло.

Для мисс Марпл главное — торжество справедливости. Не случайно в нескольких романах свидетели ее детективных успехов сравнивают старушку с Немезидой — богиней возмездия. "Жертвы интересуют меня больше, чем преступники", — провозглашает свое кредо детектив из Сент–Мэри–Мид.

Философия мисс Марпл близка самой Кристи. "Меня пугает то, что никому, кажется, нет дела до невиновных. Читая об убийстве, никто не ужасается судьбе той худенькой старушки, которая, повернувшись спиной, чтобы снять с полки пачку сигарет с полки табачной лавки, подверглась нападению", — с горечью пишет она в своей "Автобиографии".

Зло, как злокачественная опухоль, опасна для самого человека, уверена Агата Кристи. Что делать с теми, кто заражен бациллой безжалостной ненависти, для кого чужая жизнь — ничто? Отправить на необитаемый остров или заставить бесплатно работать на благо общества? — эмоционально размышляет она.

"Наверно, порочность научатся лечить. Возможно, будут пересаживать сердца или менять клетки и гены", — мечтает писательница, прекрасно понимая, что произойти это может только в туманном светлом будущем.

А пока остается надеяться на мисс Марпл…

Ксения ЗАГОРОВСКАЯ.

Загрузка
Загрузка
Загрузка
Загрузка

Россия остановила экспорт пшеницы в Сирию

Российские экспортеры пшеницы обеспокоены неопределенностью относительно новых властей Сирии и возможными задержками оплаты, пишет Reuters.

Российские экспортеры пшеницы обеспокоены неопределенностью относительно новых властей Сирии и возможными задержками оплаты, пишет Reuters.

Читать
Загрузка

«Это был тяжёлый день»: Маэстро концертом почтил память Ланы (ВИДЕО)

В этом году 11 декабря исполнилось бы 85 лет Лане Паулс - жене и верной спутнице Раймонда Паулса. Ныне почившей.

В этом году 11 декабря исполнилось бы 85 лет Лане Паулс - жене и верной спутнице Раймонда Паулса. Ныне почившей.

Читать

Чудеса от Latvija.lv: счета бизнесмена заблокированы из-за непрочитанного уведомления о штрафе

У предпринимателя Яниса Ошлейса были заблокированы все банковские счета, потому что Юрмальское самоуправление сообщило ему о штрафе в 50 евро только по электронной почте и не напоминало о штрафе до тех пор, пока судебный пристав не приступил к работе и не заблокировал банковские счета, сообщает бизнесмен в микроблоге «x».

У предпринимателя Яниса Ошлейса были заблокированы все банковские счета, потому что Юрмальское самоуправление сообщило ему о штрафе в 50 евро только по электронной почте и не напоминало о штрафе до тех пор, пока судебный пристав не приступил к работе и не заблокировал банковские счета, сообщает бизнесмен в микроблоге «x».

Читать

Кто бы мог подумать: ответственность за проблемы с е-адресами несут руководители высшего звена

В связи с проблемами, возникшими с использованием электронных адресов на портале "Latvija.gov.lv", выявлены должностные лица, которые не выполняли свои рабочие обязанности со всей ответственностью, и до понедельника, 16 декабря, они должны представить письменные объяснения, сообщил журналистам в пятницу директор Государственного агентства цифрового развития (ГАЦР) Йоренс Лиопа.

В связи с проблемами, возникшими с использованием электронных адресов на портале "Latvija.gov.lv", выявлены должностные лица, которые не выполняли свои рабочие обязанности со всей ответственностью, и до понедельника, 16 декабря, они должны представить письменные объяснения, сообщил журналистам в пятницу директор Государственного агентства цифрового развития (ГАЦР) Йоренс Лиопа.

Читать

С каждого по «лишнему» центу: люди жалуются на странности организации публичного катка в Риге

«Каток - это здорово, но придумать цену в 2,49 евро за час и извиняться перед всеми, что у них нет цента сдачи, и сделать оплату только за наличные и в неконкурентной среде - это вау! Речь идет об аренде коньков, за которые даже 3 евро в час было бы вполне демократично, а люди были бы готовы платить и 5 евро в час, но 2,49 - наверное, была очень глубокая мысль», -  пишет житель Риги в социальной сети X.

«Каток - это здорово, но придумать цену в 2,49 евро за час и извиняться перед всеми, что у них нет цента сдачи, и сделать оплату только за наличные и в неконкурентной среде - это вау! Речь идет об аренде коньков, за которые даже 3 евро в час было бы вполне демократично, а люди были бы готовы платить и 5 евро в час, но 2,49 - наверное, была очень глубокая мысль», -  пишет житель Риги в социальной сети X.

Читать

Вот он — рабский труд: насколько в Латвии низко ценятся профессиональные переводчики

Продолжая цикл статей о том, сколько в Латвии реально зарабатывают люди разных профессий, публикуем письмо читательница портала la.lv Санты, которая работает переводчиком.

Продолжая цикл статей о том, сколько в Латвии реально зарабатывают люди разных профессий, публикуем письмо читательница портала la.lv Санты, которая работает переводчиком.

Читать

Андрей Козлов:»У слуг народа кризиса нет. И не будет!» Почему Сейм снова отклонил инициативу партии «Стабильности!»

Считать деньги в чужом кармане - неприлично, но только если речь не идет о тех, чей карман наполняют - причем, щедро, - налогоплательщики, считает член партии "Стабильности!" Андрей Козлов.

Считать деньги в чужом кармане - неприлично, но только если речь не идет о тех, чей карман наполняют - причем, щедро, - налогоплательщики, считает член партии "Стабильности!" Андрей Козлов.

Читать