Вести еженедельник 7 Супер Секретов Mājas virtuve
LAT Вт, 19. Мая Завтра: Lita, Sibilla, Teika
Доступность

Обама решил привлечь нацгвардию для борьбы с Эболой в Африке

Президент США Барак Обама разрешил Пентагону использовать национальную гвардию и американских резервистов для оказания помощи странам Западной Африки в борьбе с эпидемией болезни, вызванной вирусом Эбола (БВВЭ). Как сообщил в четверг Белый дом, глава государства подписал соответствующий указ и уведомил об этом лидеров конгресса США, передает ТАСС.

США не будут закрывать границы для стран Африки

Американские власти не планируют закрывать границы страны и вводить запрет на въезд иностранцев из Западной Африки, охваченной эпидемией болезни. Глава администрации заявил, что он в принципе не возражал бы против временного запрета на въезд в США людей из районов, охваченных эпидемией Эболы, но специалисты считают, что такая мера не только не сработает, но и может оказаться вредной. По их мнению, люди будут просто говорить неправду, и это лишь затруднит выявление больных, которые могут оказаться среди авиапассажиров, прибывающих в США из африканских стран, в том числе транзитом через Европу и Азию. Обама также сообщил, что рассматривает возможность назначения в своей администрации специального координатора по вопросам противодействия БВВЭ.

Как США борются с вирусом Эбола

Администрация Обамы ставит сейчас БВВЭ в один ряд с такой глобальной угрозой, как терроризм. В сентябре США объявили, что выделят на борьбу с этим смертельно опасным заболеванием $1 млрд  и направят в Гвинею, Либерию и Сьерра-Леоне 4 тыс. военнослужащих, чтобы помочь этим странам создать медицинскую инфраструктуру для оказания помощи пострадавшим.
По данным Центра по контролю и профилактике заболеваний США, в Либерии и Сьерра-Леоне до января 2015 года лихорадкой Эбола могут заболеть от 550 тыс. до 1,4 млн человек, если не будут приняты меры для сдерживания распространения эпидемии. Инфографика ТАСС
В четверг Обама уже второй день подряд отменял запланированные поездки по стране, чтобы остаться в Белом доме и продолжить консультации по этой проблеме с членами своего кабинета и ближайшими советниками. Американские власти решили, в частности, расширить меры контроля в аэропортах страны за пассажирами, прибывающими из африканских стран, и создать "команды быстрого реагирования", которые будут выезжать на места в случае появления пациентов с симптомами БВВЭ. Сейчас в США есть две женщины, заразившиеся вирусом Эбола на территории страны. Это медсестры, контактировавшие в госпитале с больным мужчиной, приехавшим к родственникам из Либерии. Еще шестеро инфицированных прибыли в страну из Западной Африки, один из них умер в техасской больнице. Администрация США не скрывает серьезной обеспокоенности по этому поводу, хотя Обама выражал уверенность, что вероятность распространения БВВЭ в стране "очень мала" благодаря высокому уровню развития американской системы здравоохранения. В то же время президент США предупреждал, что эпидемия БВВЭ может распространиться из Западной Африки на другие страны и принять глобальный характер, если международное сообщество не удвоит усилия по борьбе с этой угрозой. В связи с этим он призвал лидеров других ведущих стран предпринять более активные шаги и выделить дополнительные ресурсы, чтобы не допустить распространения болезни. В среду Обама обсудил в режиме видеоконференции эту проблему с лидерами Великобритании, Германии, Италии и Франции. Они "согласились взаимодействовать с целью привлечения большей поддержки от большего числа стран, а также координации усилий на местах", сообщила пресс-служба Белого дома. По ее словам, "президент Обама дал ясно понять, что мир обязан собрать финансы и международный персонал, необходимые для внесения перелома в развитие эпидемии, отметив, что это не только гуманитарная трагедия, но и угроза для международной безопасности".

Жертвы болезни

По данным Всемирной организации здравоохранения, число жертв вспышки БВВЭ в странах Западной Африки возросло почти до 4,5 тыс. человек, а около 9 тыс. являются инфицированными. Большая часть смертельных случаев приходится на три страны - Гвинею, Либерию и Сьерра-Леоне. Американские специалисты считают эти цифры заниженными. По оценке экспертов центров по контролю и профилактике заболеваний, число инфицированных уже составляет не менее 20 тыс. и при неблагоприятном развитии событий может достичь к концу января 2015 года 550 тыс. человек.
Загрузка
Загрузка
Загрузка

Мальчик ушел в бродяжки? Родители уже две недели не могут найти сына

Государственная полиция разыскивает пропавшего без вести Максима Умярова, 2012 года рождения.

Государственная полиция разыскивает пропавшего без вести Максима Умярова, 2012 года рождения.

Читать
Загрузка

Вашингтон или Москва: КНР принимает Путина через несколько дней после Трампа

Не прошло и недели после визита президента США в Китай, как в Пекин направляется Владимир Путин. Вопрос в том, кто из них окажется более убедительным партнером для Китая - Вашингтон или Москва?

Не прошло и недели после визита президента США в Китай, как в Пекин направляется Владимир Путин. Вопрос в том, кто из них окажется более убедительным партнером для Китая - Вашингтон или Москва?

Читать

Как детям учиться, когда летают дроны? Даугавпилс ищет ответ

Даугавпилсское самоуправление разрабатывает алгоритм для обеспечения учебного процесса в случае угрозы воздушному пространству, сообщили журналистам во вторник представители думы.

Даугавпилсское самоуправление разрабатывает алгоритм для обеспечения учебного процесса в случае угрозы воздушному пространству, сообщили журналистам во вторник представители думы.

Читать

«Общество должно знать!» Начался исторический суд по полетам Кариньша

Рижский городской суд сегодня начал рассмотрение так называемого дела о полетах Кариньша, в котором на скамье подсудимых оказался бывший директор Государственной канцелярии (VK) Янис Цитсковскис. Об этом свидетельствует информация в судебном календаре.

Рижский городской суд сегодня начал рассмотрение так называемого дела о полетах Кариньша, в котором на скамье подсудимых оказался бывший директор Государственной канцелярии (VK) Янис Цитсковскис. Об этом свидетельствует информация в судебном календаре.

Читать

Циклон принес в Латвию дожди и тепло: погода во вторник

Во вторник в Латвии максимальная температура воздуха ожидается от +11..+14 градусов в Курземе до +20..+24 градусов в восточной части Латгалии и Видземе, прогнозируют синоптики.

Во вторник в Латвии максимальная температура воздуха ожидается от +11..+14 градусов в Курземе до +20..+24 градусов в восточной части Латгалии и Видземе, прогнозируют синоптики.

Читать

Чем закончится война в Украине? У майора Слайдиньша плохие новости

После полномасштабного вторжения России в Украину разгорелись жаркие дебаты о целях войны и целях западной коалиции, поддерживающей Украину. Каков должен быть исход войны и чего можно достичь, заявил майор латвийской армии и штабной офицер Национальной гвардии Янис Слайдиньш в программе «Актуальные события в Украине» на телеканале TV 24, пишет nra.lv.

После полномасштабного вторжения России в Украину разгорелись жаркие дебаты о целях войны и целях западной коалиции, поддерживающей Украину. Каков должен быть исход войны и чего можно достичь, заявил майор латвийской армии и штабной офицер Национальной гвардии Янис Слайдиньш в программе «Актуальные события в Украине» на телеканале TV 24, пишет nra.lv.

Читать

В Европе прогнозируют экстремальные волны холода

Опубликованные в апреле-мае 2026 года данные подтверждают, что Атлантическая меридиональная опрокидывающая циркуляция (АМОС), включающая Гольфстрим, замедляется гораздо быстрее, чем предсказывали предыдущие климатические модели. Это может привести к радикальным изменениям климата в Европе в ближайшие десятилетия, сообщает nra.lv со ссылкой на The Guardian.

Опубликованные в апреле-мае 2026 года данные подтверждают, что Атлантическая меридиональная опрокидывающая циркуляция (АМОС), включающая Гольфстрим, замедляется гораздо быстрее, чем предсказывали предыдущие климатические модели. Это может привести к радикальным изменениям климата в Европе в ближайшие десятилетия, сообщает nra.lv со ссылкой на The Guardian.

Читать