С 1 сентября все детские сады страны переходят на полное образование на государственном языке. В то же время, дети, для которых латышский не является родным, иногда общаются между собой на родном языке, и это не нравится проверяющим, отметила Алена Змитрович.
-Мы столкнулись с тем, что, когда приходят проверки, они говорят о том, что дети между собой, например, русскоязычные, не могут между собой говорить на русском языке. Но вот такой практики нет ни в одной стране мира, и почему они не могут говорить на своем языке?
Другое дело, что педагог может подойти и сказать “давай я тебе помогу это сказать на латышском, на латышском это будет так”.
К нам также приходили дети с травмами после госсада, где им говорили, что ты не можешь говорить на русском, ты здесь никогда не будешь говорить на русском», — рассказала руководитель детсада.
Она подчеркнула, что восприятие языка зависит от того, как его преподнести ребенку, поэтому лучше всего избежать навязывания.
«Давайте просто создадим среду, где ребенок естественным образом будет впитывать язык, он будет смотреть на воспитателя и говорить: “Хочу говорить как ты, ты так здорово говоришь, и я так хочу”, а, не потому что ему сказали, что сейчас он будет говорить на этом языке», — сказала Змитрович.