«Я сама мама, у меня трое деток. И оба моих ребенка ходили в латышский детский садик. Это очень по-разному. Дочка дома начала говорить с двухлетнего возраста, а в саду заговорила ровно через год.
Наверное, был такой шок у нее. В сад она ходила вплоть до шести лет со слезами на глазах. Причем, я так и не добилась от нее ответа, что с ней происходит, почему она плачет. Как-то она замкнулась в себе. Из детского сада она не вынесла и десяти латышских слов. Можете себе представить, насколько человечек закрылся.
Сын у меня ходил в детский садик латышский, все было по-другому, так как было очень много русских детей. И, конечно, общение шло между ними на русском. Он чувствовал себя более свободно. Но когда учитель упорно говорит на латышском языке, а ребенок не понимает, то в этот момент он начинает просто плакать. Это то, что я видела, опять же, в саду.
Спустя год я задала себе вопрос — почему я так позволила издеваться над своими детьми? Потому что я считаю, что это было реальное издевательство. А сейчас, слава богу, они уже школьники. Одно дело — когда ребенок учится на родном языке и учит язык как предмет каждый день, он все-таки по истечению времени становится носителем русского языка, а если наши дети будут учиться на латышском, они будут просто пользователями языка, потому что русский язык будет как иностранный — это будет час или два часа, но зная русскую грамматику, этого, конечно, недостаточно.
Закончив школу, дети не будут знать свой язык в полном объеме, также они не будут знать латышский в полном объеме. Даже если ты будешь им владеть, в латыши тебя никогда не запишут», — сказала радиослушательница.
Как ранее сообщалось, в начале следующего года Министерство образования обязалось подготовить свое видение перевода дошкольного образования на латышский язык обучения. Такая договоренность, как сообщил депутат Сейма Янис Иесалниекс, была достигнута на заседании парламентской комиссии по гражданству, миграции и сплочению общества.