К сожалению, мое первое знакомство с романом Александра Грина "Души в метели" в юности не назовешь удачным. В советское время с особенным азартом читались запрещенные вещи, одной из которых, несомненно, была книга Грина. Но мне тогда попался не подлинный текст Грина, а его отцензурированный в улманисовские времена и переработанный для нужд патриотического воспитания юношества вариант (под редакций Роберта Клаустиня), массовым тиражом изданный в 1936 году. Именно он был переиздан во во времена Атмоды в 1989 году.
Читая его в советское время и перечитывая в 1989 году, я понимал, что в нем не нравится идеологам компартии. Даже в укороченном варианте для юношества в романе Грина революция 1917 года интерпретируется совсем не так, как было принято в СССР, а уж характеристика советского режима в Латвии 1919 года и вовсе сурова. Однако даже в советское время я все же не понимал, за что его запретили. В конце концов, даже в эпопее Алексея Толстого "Хождение по мукам" , перевод которой на латышском вышел в 1960 году, и жестокости красных, и жестокости белых описаны даже резче, чем в "юношеском варианте" романа Грина. Так что, еще раз перечитав его в 1989-м, я испытал большое разочарование и в нюансы больше не углублялся. Поэтому для фильм Дзинтара Дрейбергса, снятый по мотивам полного варианта романа Грина, стал для меня огромным потрясением.
Когда в прошлом году я исправил ошибку и прочитал, наконец, полный вариант "Душ в метели" - 1933 года издания - то понял разницу. Его тогда печатали с продолжением в газете “Latvijas Kareivis”. Его читали люди, бывшие непосредственными участниками описываемых событий. Здесь невозможно было сфальшивить даже в одной ноте. Полный вариант романа открыл мен совсем другого Грина. Это совершено другая книга, поднимающая до высот мировой литературы о Первой мировой, о борьбе Латвии за независимость, о том, почему ее народ оказался и на одной, и на другой стороне, почему красные стрелки Стучки потеряли в итоге поддержку жителей Латвии и почему она стала независимой по крайней мере на 20 лет.
В сворю очередь фильм Дзинтара Дрейбергса это самостоятельное художественное произведение по мотивам романа. Когда я впервые смотрел его в кино, то прежде всего меня покорила точность в мельчайших деталях. Обычно в современных фильмах о Первой или Второй мировой герои, которые по сценарию неделями живут в окопах, без возможности помыться и постирать обмундирование, на экране выглядят чистенькими и выглаженными, ну, в худшем случае с какой то грязной полоской на щеке. В фильме Дрейбергса все по другому: на экране люди, которые выглядят именно так, как выглядят сидящие в окопах, вымазанные грязью и запекшейся кровью солдаты.
Но это, конечно, не самое важное. Когда я смотрел фильм Дрейбергса в ноябре 2019 года, самым большим впечатлением для меня оказалась реакция латышской публики после фильма. Фильм кончился. Обычно публика поднимается и выходит из зала. Однако на сей раз было иначе. "Души в метелях" кончились, пошли титры - очень длинные, поскольку перечислялись не только актеры основного состава и съемочная группа, но и фамилии всех статистов. Однако зрители оставались на своих местах и начали аплодировать (что очень необычно для латышской публики в кинотеатрах). Все зрители остались на своих местах, ни один не вышел. Аплодисменты продолжались до тех пор, когда титры закончились и зажегся свет.
Если у кого-то еще не было возможности посмотреть фильм Дзинтара Дрейбергса "Души в метели", посмотрите его 11 ноября вечером в 22.10 на LTV1."