Вести еженедельник 7 Супер Секретов Mājas virtuve
LAT Вт, 2. Июня Завтра: Emma, Liba
Доступность

Испанские журналисты: такой жестокости никто не ожидал

Голосование на референдуме о независимости Каталонии было омрачено многочисленными столкновениями с полицией и чрезвычайно жесткими действиями стражей порядка. В знак протеста против полицейской агрессии сегодня во всех каталонских городах проходит массовая забастовка, сообщает Русская служба BBC.

Молодежь во время протестов после референдума о независимости Каталонии

Журналисты, которые занимаются этой темой, называют прошедшие беспорядки беспрецедентными. И даже сторонники премьер-министра считают, что конфликт можно было разрешить иначе.

Марта Рокуета, обозреватель El Periódico, El Nacional, RAC 1:

"Жестокости, с которой столкнулись люди, никто не ожидал"

Чтобы оценить, что произошло вчера в Каталонии, нужно осознавать, что непонимание копилось там многие годы. Вряд ли кто-то мог предвидеть такой поворот событий. Тем не менее, люди были готовы: сами организовали охрану участков голосования, чтобы полиция не могла забрать урны или уничтожить бюллетени.

Последовавшие беспорядки вызвали шок, несмотря на то, что напряжение росло годами и за две недели до референдума были задержаны высокопоставленные каталонские чиновники. Жестокости, с которой столкнулись люди, никто не ожидал.

Конечно, испанские власти намеренно создавали дискурс, направленный против Каталонии. Это было настолько заметно, что люди в разных частях Испании выходили на демонстрации против такого отношения к региону. Но голоса с другой стороны звучат гораздо громче.

Для молодых каталонцев происходившее на улицах кажется беспрецедентным, в отличие от их родителей или бабушек и дедушек, которые застали диктатуру Франко.

После того как конфликт перешел в открытые стычки, возможно, ЕС как-то обратит внимание на происходящее. До этого страны Евросоюза только защищали друг друга, называя это внутренним делом Испании.

С точки зрения политики совершенно непонятно, чего ждать. Технически Каталония действует согласно закону, который принял местный парламент. Если большинство проголосует за независимость, правительство должно будет ее провозгласить. Но в реальности неясно, что будет ни в самой Каталонии, ни со стороны Испании.

С точки зрения обычных людей, Испания допустила ошибку. Теперь даже те, кто не поддерживал референдум или был равнодушен к проблеме, взбешены тем, как отреагировала власть - не только правительство, но и полиция, судьи. Испанские медиа манипулируют фактами и выставляют все таким образом, будто у полиции просто не было другого выбора.

Иногда полиция приходила в деревни, где голосовало всего сто человек. Как эти сто голосов могут повлиять на пятимиллионный референдум? После агрессивных действий властей равнодушных не осталось.

Стычка между полицейскими и демонстрантами в Каталонии

Хавьер Колас, корреспондент El Mundo:

"Несмотря на то, что этот референдум незаконный, он провел черту"

После протестов мнения в Испании сильно разделились. Конечно, в Каталонии людей разозлило поведение полиции. Несмотря на то, что этот референдум незаконный, он провел черту.

Даже те, кто не поддерживал идею независимости, а просто считал нужным провести референдум, теперь настроены радикально. В Мадриде тоже нет согласия. Такого накала как в Каталонии нет, но люди уже не могут забыть то, что увидели.

Даже среди сторонников правительства есть те, кто считает, что ситуацию нужно было разрешить иным способом.

Среди людей, которые, как правило, поддерживают премьер-министра, обсуждаются две точки зрения. Одни говорят, что беспорядки нужно было остановить и начать переговоры с националистами. Другие говорят, что полиция все сделала правильно, и время переговоров прошло.

С моей точки зрения, все случившееся в Каталонии - это результат национализма и популизма.

Жестокость полиции, о которой все говорят, тоже кажется преувеличенной. В Каталонии люди не так безоговорочно подчиняются полиции, как в любом другом регионе страны.

Я думаю, что правительство понимало это и изначально отдавало себе отчет, что действовать на сто процентов по закону не получится. Но даже тут есть много вариантов развития событий: например, судить организаторов референдума.

Премьер не только опасается происходящего в Каталонии, но и просто держится за свое место. Он хочет быть уверенным, что не потеряет политическую поддержку.

Еще больше каталонцев теперь будут поддерживать отделение, особенно среди молодежи. По поводу остальной Испании сказать сложно.

Мадрид не может так просто признать результаты выборов, это потребует изменений в конституции. Но прислушаться к Каталонии необходимо, нужно вообще выслушать все стороны и найти компромисс.

Толпа протестующих рядом с полицейским оцеплением

Сара Гонсалез, политический обозреватель Nacio Digital:

"Рахою нельзя доверять решение конфликта"

Испанское правительство не понимает, что Каталония является нацией и что она имеет право решать. Мариано Рахой одержим сохранением единства Испании любой ценой, даже если это означает насилие.

Он обещал испанским гражданам, что каталонского референдума не будет. Рахой уверен, что идея независимости Каталонии навязана политическими партиями, но на деле референдум поддержали обычные люди, продемонстрировав, что не испытывают страха перед правительством в Мадриде.

Вместо того чтобы прислушаться, премьер принял решение использовать силу. В этом тоже есть скорее политические мотивы: он пытается заработать голоса в остальной части Испании.

Каталонцы стали отвечать на полицейскую агрессию, в настоящий момент все это напоминает восстание. Это значит, что вернуть прежний формат отношений между Испанией и Каталонией уже не получится.

Единственный возможный выход - признание суверенитета каталонцев, которые сами должны определить отношения с Испанией. Как это сделала Шотландия.

Европейский союз должен выступать в качестве арбитра и заставить правительство Испании договориться о сделке.

Отдавать ее в руки Рахоя нельзя. Он продемонстрировал, что не способен решить этот продолжительный конфликт.

Загрузка
Загрузка
Загрузка
Загрузка

Нужна стабильность: власти планируют пока сохранить пониженный акциз на топливо

Министерство экономики предлагает продлить действие пониженной ставки акциза на дизельное топливо ещё на три месяца, а именно до 30 сентября, сообщили в министерстве.

Министерство экономики предлагает продлить действие пониженной ставки акциза на дизельное топливо ещё на три месяца, а именно до 30 сентября, сообщили в министерстве.

Читать
Загрузка

Под Талиннским шоссе у Лиласте началось строительство пешеходного и велосипедного туннеля

ГАО "Latvijas valsts ceļi" (LVC) приступило к строительству пешеходного и велосипедного туннеля в Лиласте Адажского края, сообщило предприятие.

ГАО "Latvijas valsts ceļi" (LVC) приступило к строительству пешеходного и велосипедного туннеля в Лиласте Адажского края, сообщило предприятие.

Читать

Инцидент вызывает серьезные вопросы: Нацблок требует действий от Юрмальской думы

Депутаты оппозиции Юрмальской думы предлагают созвать внеочередное заседание, чтобы обсудить общественную безопасность в городе после массовой драки на улице Йомас во время Курортного праздника в минувшие выходные, по факту которой Государственная полиция начала уголовный процесс, сообщили агентству ЛЕТА в Национальном объединении.

Депутаты оппозиции Юрмальской думы предлагают созвать внеочередное заседание, чтобы обсудить общественную безопасность в городе после массовой драки на улице Йомас во время Курортного праздника в минувшие выходные, по факту которой Государственная полиция начала уголовный процесс, сообщили агентству ЛЕТА в Национальном объединении.

Читать

Выиграл 5,2 миллиона фунтов и снова пришёл на работу. Но теперь уже с цветами

Обычно люди мечтают выиграть в лотерею, хлопнуть дверью на работе и больше никогда не видеть будильник в 5:30 утра.

Обычно люди мечтают выиграть в лотерею, хлопнуть дверью на работе и больше никогда не видеть будильник в 5:30 утра.

Читать

Вступление Украины в ЕС отвечает интересам безопасности Латвии: Ринкевич

Вступление Украины в Европейский союз (ЕС) отвечает интересам безопасности Латвии и всей Европы, подчеркнул президент Эдгар Ринкевич во время встречи с премьер-министром Украины Юлией Свириденко, которая находится с визитом в Риге.

Вступление Украины в Европейский союз (ЕС) отвечает интересам безопасности Латвии и всей Европы, подчеркнул президент Эдгар Ринкевич во время встречи с премьер-министром Украины Юлией Свириденко, которая находится с визитом в Риге.

Читать

США обсуждают размещение ядерного оружия в Польше и Балтии: The Financial Times

США обсуждают возможность размещения ядерного оружия еще в ряде европейских стран НАТО, тем самым стремясь заверить союзников в том, что сокращение обычных вооруженных сил в Европе не ослабляет гарантий безопасности. Американские официальные лица дали понять, что открыты к размещению ядерных вооружений за пределами шести стран, где уже дислоцированы ядерные бомбардировщики, сообщила во вторник, 2 июня, газета The Financial Times (FT) со ссылкой на три осведомленных источника. Переговоры строго засекречены и пока не привели к каким-либо конкретным результатам.

США обсуждают возможность размещения ядерного оружия еще в ряде европейских стран НАТО, тем самым стремясь заверить союзников в том, что сокращение обычных вооруженных сил в Европе не ослабляет гарантий безопасности. Американские официальные лица дали понять, что открыты к размещению ядерных вооружений за пределами шести стран, где уже дислоцированы ядерные бомбардировщики, сообщила во вторник, 2 июня, газета The Financial Times (FT) со ссылкой на три осведомленных источника. Переговоры строго засекречены и пока не привели к каким-либо конкретным результатам.

Читать

Латвийцы работают больше других европейцев. Но богаче не становятся. Почему?

В 2025 году фактическая продолжительность рабочей недели в странах ЕС в среднем составила 35,9 часа. Речь идёт о работниках в возрасте от 20 до 64 лет, занятых как полный, так и неполный рабочий день. Для сравнения: в 2015 году этот показатель составлял 36,9 часа, сообщает Eurostat.

В 2025 году фактическая продолжительность рабочей недели в странах ЕС в среднем составила 35,9 часа. Речь идёт о работниках в возрасте от 20 до 64 лет, занятых как полный, так и неполный рабочий день. Для сравнения: в 2015 году этот показатель составлял 36,9 часа, сообщает Eurostat.

Читать