По словам Друвиете, в СССР русификация происходила в советских республиках по примерно одной и той же схеме, в которой совмещались указания из центра, инициативы руководителей на местах и недостаточно твердая решимость отстаивать свой язык.
«Я начала учиться в так называемой Школе Дружбы народов — там были параллельные классы на латышском на русском языке. Русские дети учились на один год меньше, потому что изучение латышского языка было необязательным. Были факультативные возможности, но ими практически никто не пользовался и вся школьная жизнь происходила на русском языке. Худшее было то, что многие это воспринимали как норму. И эти последствия всё ещё чувствуются», — заметила Друвиете.
«Защитила кандидатскую диссертацию о заботе о латышском языке — как раз во время Атмоды. И диссертацию мне пришлось писать на русском, потому что другой возможности не было», - поделилась она.
«Я даже не буду говорить о том, что русский язык был практически во всех сферах, хотя латышский был очень хорошо развит. Я даже не говорю о том, что невозможно было переговорить с врачом или другим каким-то специалистом. И, к сожалению, никто не забыл о том, насколько уничижительное отношение к латышскому языку было слышно в магазине, в троллейбусе», — продолжила она.
«Любой человек моего поколения можно вспомнить какой-то случай, когда ему просто приказывали говорить на человеческом, а не на собачьем языке. И это событие, которое оставляет очень глубокие следы».