Суббота Вести еженедельник 7 Супер Секретов Mājas virtuve
LAT Чт, 12. Декабря Завтра: Iveta, Otilija

Что будет после Brexit?

Великобритания

">Великобритания проголосовала за выход из ЕС. "Таким образом дан старт самому запутанному на свете бракоразводному процессу", - комментирует журналист The Financial Times Алекс Баркер.

Приблизительный план действий есть, но переговоры будут по большей части импровизированными, поясняет автор. По разным оценкам, процесс выхода Великобритании из состава ЕС может занять от двух лет до целого десятилетия, если не дольше.

"Необходимо демонтировать членство Великобритании в блоке, длившееся 43 года, "распутать" и перерезать узы совместного суверенитета, а затем реорганизовать крупнейший на планете единый рынок", - поясняет автор.

Есть три фундаментальных вопроса:

1. Каких политических и коммерческих договоренностей потребует Великобритания и согласится ли на них ЕС?

2. Будет ли договоренность о выходе из ЕС заключена одновременно с соглашением о принципах торговли после "Брекзита"?

3. А если нет, возможно ли организовать переходный период ради смягчения последствий?

Решение Британии о выходе из ЕС "может спровоцировать резкие перепады настроения по всей Европе, конечный эффект которых непредсказуем", сказал бывший премьер-министр Ирландии Джон Брутон.

Министр экономики Франции Эмманюэль Макрон заявил, что лидеры ЕС немедленно направят Великобритании "очень четкое послание и график" выхода из ЕС.

Юристы в британских правительственных кругах и в Брюсселе видят два фронта работ.

Во-первых, действия на основе 50-й статьи договора ЕС, которая дает два года на выход из блока, причем этот срок можно продлевать.

Во-вторых, следует договориться о дальнейших отношениях: торговля, сотрудничество в сферах безопасности и правопорядка.

"Это более сложные переговоры, а договоренности будет сложнее ратифицировать: потребуются единодушные решения и их утверждение более чем 30 парламентами - Европарламентом, национальными и региональными законодательными органами - возможно, после национальных референдумов", - говорится в статье.

Есть и альтернативные варианты. Например, "попытка развода на условиях Британии", как выражается Баркер. Сторонники "Брекзита" ранее говорили, что Палата общин может немедленно аннулировать некоторые обязательства перед ЕС.

"Любые односторонние шаги сильно обострят напряженность в отношениях с ЕС. Брюссель рассматривает варианты ответных действий, в том числе отмену привилегий для британских компаний на едином рынке", - говорится в статье.

Автор отмечает: с юридической точки зрения для британских компаний ничего существенно не изменится в ближайшие месяцы, если не годы. Официальный разрыв с ЕС состоится нескоро.

"Но Британию охватит политическая сумятица: решается судьба Дэвида Кэмерона и его правительства", - говорится в статье. На назначение нового премьера консерваторам может потребоваться несколько месяцев. Не исключены досрочные парламентские выборы.

Между тем "начать серьезные переговоры будет невозможно, пока Британия не решит, как она хочет осуществить развод и каких договоренностей потребует после выхода из ЕС", предостерегает газета.

Один из главных рисков для экономики - долгий период ожидания между выходом Британии из ЕС и вступлением в силу новых торговых соглашений.

Глава Евросовета Д. Туск сказал, что отмена обязательств по договорам будет "относительно несложной", но вести переговоры о новых отношениях "намного сложнее" - это займет не менее пяти лет "без какой-либо гарантии успеха".

В случае "жесткой посадки" британские компании утратят привилегированный доступ к европейским рынкам. "Можно организовать более мягкий переходный период, но это потребует единогласного одобрения всех членов ЕС", - пишет газета.

Inopressa.ru

Загрузка
Загрузка
Загрузка
Загрузка

В Австралии пропали сотни образцов смертельного для человека вируса: власти начали срочное расследование

Власти австралийского штата Квинсленд начали срочное расследование, чтобы выяснить, куда пропали 323 образца вируса из государственной высокотехнологичной вирусологической лаборатории, сообщает The Epoch Times.

Власти австралийского штата Квинсленд начали срочное расследование, чтобы выяснить, куда пропали 323 образца вируса из государственной высокотехнологичной вирусологической лаборатории, сообщает The Epoch Times.

Читать
Загрузка

Во многих местах Латвии движение транспорта затруднено из-за гололеда

Из-за гололеда в четверг утром во многих местах Латвии условия движения на главных и региональных автомагистралях страны затруднены, свидетельствуют данные, собранные VSIA "Latvijas valsts ceļi" (LVC).

Из-за гололеда в четверг утром во многих местах Латвии условия движения на главных и региональных автомагистралях страны затруднены, свидетельствуют данные, собранные VSIA "Latvijas valsts ceļi" (LVC).

Читать

Обойдёмся без Шенгена? Латвийцы — о восстановлении погранконтроля внутри ЕС

Почти половина (48%) жителей Латвии полностью или частично поддерживают восстановление пограничного контроля на внутренних границах стран Евросоюза (ЕС), свидетельствуют данные опроса, проведенного Norstat по заказу LSM.lv в ноябре.

Почти половина (48%) жителей Латвии полностью или частично поддерживают восстановление пограничного контроля на внутренних границах стран Евросоюза (ЕС), свидетельствуют данные опроса, проведенного Norstat по заказу LSM.lv в ноябре.

Читать

В работе Facebook, Instagram и WhatsApp произошел глобальный сбой

Facebook, Istagram и WhatsApp, все сервисы, принадлежащие компании Meta, столкнулись с "технической проблемой"

Facebook, Istagram и WhatsApp, все сервисы, принадлежащие компании Meta, столкнулись с "технической проблемой"

Читать

Так за что лишили? Фигуристка Дробязко оспорила лишение её литовского гражданства

Знаменитая литовская фигуристка Маргарита Дробязко, выступавшая в танцах на льду со своим супругом Повиласом Ванагасом, подала жалобу относительно лишения гражданства, которое Литва ей предоставила в порядке исключения и аннулировала в прошлом году, сообщает литовское издание obzor.lt.

Знаменитая литовская фигуристка Маргарита Дробязко, выступавшая в танцах на льду со своим супругом Повиласом Ванагасом, подала жалобу относительно лишения гражданства, которое Литва ей предоставила в порядке исключения и аннулировала в прошлом году, сообщает литовское издание obzor.lt.

Читать

За промахи на портале «Latvija.lv» ответят: начата проверка

Министр умного управления и регионального развития Инга Берзиня поручила Государственному агентству цифрового развития (ГАЦР) немедленно начать проверку сложившейся ситуации с подтверждением электронных адресов на портале "Latvija.gov.lv", сообщила советник министра по вопросам коммуникации Сабина Спурке.

Министр умного управления и регионального развития Инга Берзиня поручила Государственному агентству цифрового развития (ГАЦР) немедленно начать проверку сложившейся ситуации с подтверждением электронных адресов на портале "Latvija.gov.lv", сообщила советник министра по вопросам коммуникации Сабина Спурке.

Читать

Самолет МЧС России не входил в воздушное пространство Латвии: эксперты

Скорее всего, из-за помех сигнала GPS сайт отслеживания полетов Flightradar24 ошибочно показывает входящий в воздушное пространство Латвии самолет МЧС России, говорится в сообщении Агентства гражданской авиации.

Скорее всего, из-за помех сигнала GPS сайт отслеживания полетов Flightradar24 ошибочно показывает входящий в воздушное пространство Латвии самолет МЧС России, говорится в сообщении Агентства гражданской авиации.

Читать