Через три года в средней школе все общеобразовательные предметы планируется преподавать только на латышском языке. Однако русскоязычные родители не согласны на принудительную ассимиляцию и как никогда близки к решению поменять страну проживания. «Уж если моему ребенку предстоит учиться на неродном языке, так пусть это лучше будет английский, немецкий или французский», — цитирует их газета "Сегодня".
С 2020/2021 учебного года все общеобразовательные предметы в средних школах планируется преподавать только на латышском языке. Обещают, что в школах нацменьшинств будет сохранена возможность изучать родной язык, литературу и предметы, связанные с культурой и историей.
В связи с этим напомним, что уже много лет ни один вуз в Латвии не готовит учителей начальной школы с русским языком преподавания и во многих школах нацменьшинств детей в 1–м классе уже сейчас встречает учительница, для которой латышский язык родной. Пока еще латышские учителя, преподающие в школах нацменьшинств, владеют русским языком и при необходимости сумеют объясниться с ребенком. Но все чаще встречаются в русских школах молодые специалисты, которые просто не знают русский язык! Происходит постепенная, но верная подмена персонала учебного заведения — начиная с директора и заканчивая завхозом. Когда в конце концов в русских школах не останется ни одного русского учителя, вопрос о языке обучения просто отпадет сам собой.
А между тем родители, особенно молодые, всерьез задумываются о смене страны проживания. «Нет, ни на какие митинги протеста я не пойду, на это у меня нет ни времени, ни желания, — признается 29–летний Артур. — Но я не хочу, чтобы моя дочка, которая в этом году пошла в 1–й класс, училась на латышском языке. Хотел бы — отдал ее в латышскую школу, так как она прекрасно владеет латышским, ходила в латышский садик — другого просто не было поблизости. Но если ей не суждено учиться по–русски, я соглашусь на контракт в Голландии, который мне сейчас предлагают, и уеду туда навсегда. Пусть уж лучше на голландском учится, и то толку больше будет, к тому же, говорят, там и школы лучше».
«У меня родители живут в России, и мы готовы туда переехать, хотя оба с мужем граждане Латвии. Дочка смотрит в учебник на латышском языке, а в глазах тоска, — признается Ирина. — Не то что не понимает, просто неинтересно ей по–латышски биологию, географию и историю читать».
«Мы с мужем все время колебались, хотя нам периодически предлагают выгодные контракты за границей, — рассказывает Даша. — Удерживает то, что в Латвии живут наши родители, и если мы уедем, они будут видеть внуков значительно реже. Но и моя мама тоже говорит: уж если учиться на неродном языке, то хотя бы в благополучном Гамбурге. Я вот не понимаю, если честно, ну зачем они так с нами? Ну все равно я никогда не стану латышкой. Хотя я прекрасно владею латышским языком, свободно общаюсь на нем с коллегами и друзьями.
Что касается русской культуры, то Достоевский и Толстой — это уже мировое наследие. Балалайка и кокошник? Это тоже не мое. Но мой родной язык — русский. И у моих детей родной язык русский. Я хочу, чтобы они на нем учились и думали. Почему меня лишают этого права в стране, где родилась я, мои родители, мои прадеды? Я сюда не приезжала, я здесь была всегда! Ничего другого не остается, как уехать в Германию. Знаю, там мне могут сказать: приехала добровольно — учи немецкий. Ну так это мой выбор. А вам тут счастливо оставаться! Живите богато!»