Вести еженедельник 7 Супер Секретов Mājas virtuve
LAT Чт, 16. Апреля Завтра: Alfs, Bernadeta, Mintauts
Доступность

Эксперт: Запад отправит «лишнее» на рынки Азии и Южной Америки

Страны, попавшие под ответные санкции России будут вынуждены искать новые рынки для сбыта своих продуктов в странах Азии, Латинской Америки и Карибского региона. Таково, по сообщению ИТАР-ТАСС, мнение главного экономиста Продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН (ФАО) Консепсьон Кальпе, передает Newsru.com. Эксперт полагает, что из-за этого цены на продукты, которые производят в ЕС, США, Канаде, Австралии и Норвегии, упадут из-за усилившейся конкуренции на и без того насыщенных продовольствием рынках. Представитель ФАО сообщила, что странам, которых коснулись санкции РФ, предстоит столкнуться в первую очередь с трудностями при экспорте фруктов и овощей, так как они быстро портятся. Для России же главной проблемой станет поиск новых поставщиков овощей и молочной продукции. Кроме того, эксперт полагает, что период поиска производителями новых точек для сбыта своей продукции приведет к давлению ни них, которое заставит снизить цены на продукты. Последние события приведут к росту цен в Российской Федерации, однако в остальном мире это станет фактором в пользу снижения стоимости фруктов, овощей и продуктов животноводства в мире. "Многие производители в Европе, особенно в Польше и других странах Восточной Европы, привыкли полагаться на Россию как на основной рынок сбыта своей продукции. Теперь им будет сложно быстро найти другие рынки, что окажет понижающее давление на цены", - заявила Кальпе. Под российское эмбарго, которое было введено по указу президента страны Владимира Путина, попала сельхозпродукция, а также сырье и продовольствие из стран, присоединившихся к санкциям против России. Ранее точечные и секторальные ограничительные меры в отношении РФ вводили США, Европейский Союз, Канада и Австралия. Больше всего продуктов, которых коснулись санкции, поставлялось в РФ из Германии, США и Канады. При этом сильнее всего, полагают европейские журналисты, санкции РФ заденут Польшу, Литву, Нидерланды, Германию и Испанию. В России, по словам экспертов, даже при имеющихся возможностях импортозамещения эмбарго может в краткосрочной перспективе вызвать рост цен и появление дефицита. Сильнее всего это скажется на малообеспеченных гражданах России, которые большую часть своего дохода тратят на еду. Напомним, в июле Индекс продовольственных цен ФАО достиг минимального уровня за последние шесть месяцев. К снижению Индекса до минимальных значений с января 2014 года привело падение цен на зерно, масличные семена и молочную продукцию. Цены на мясо растут, а цены на сахар остаются нестабильными.
Загрузка
Загрузка
Загрузка
Загрузка

Весна! Фонтаны Риги снова бьют

В Риге этой весной уже запущена большая часть муниципальных фонтанов. Об этом сообщает Рижская дума. Под управлением самоуправления находятся 13 фонтанов - десять стационарных и три плавающих, переданных в обслуживание предприятию «Rīgas meži». Одновременно началось заполнение бассейнов в центральных парках столицы - в Гризинькалнсе, Зиедоньдарзсе и Эспланаде.

В Риге этой весной уже запущена большая часть муниципальных фонтанов. Об этом сообщает Рижская дума. Под управлением самоуправления находятся 13 фонтанов - десять стационарных и три плавающих, переданных в обслуживание предприятию «Rīgas meži». Одновременно началось заполнение бассейнов в центральных парках столицы - в Гризинькалнсе, Зиедоньдарзсе и Эспланаде.

Читать
Загрузка

Родители не успели не все. В Риге моментально разобрали места в летних лагерях

В Риге больше не осталось свободных мест в муниципальных детских летних лагерях, сообщает LETA со ссылкой на данные Рижской думы. Запись открылась 16 апреля в 10.00 на портале eriga.lv, однако из-за большого числа заявок система работала медленнее обычного. В соцсетях родители жаловались на сбои и задержки при подаче заявлений.

В Риге больше не осталось свободных мест в муниципальных детских летних лагерях, сообщает LETA со ссылкой на данные Рижской думы. Запись открылась 16 апреля в 10.00 на портале eriga.lv, однако из-за большого числа заявок система работала медленнее обычного. В соцсетях родители жаловались на сбои и задержки при подаче заявлений.

Читать

Рюкзак спас школьника после столкновения поездом в Риге

Degpunktā сообщает о тяжёлом ЧП у Саркандаугавской основной школы в Риге: в пятницу после уроков 12-летний ученик четвёртого класса пострадал на железнодорожном переходе. Мальчик пропустил поезд с одной стороны, но не заметил состав, который шёл навстречу по соседнему пути.

Degpunktā сообщает о тяжёлом ЧП у Саркандаугавской основной школы в Риге: в пятницу после уроков 12-летний ученик четвёртого класса пострадал на железнодорожном переходе. Мальчик пропустил поезд с одной стороны, но не заметил состав, который шёл навстречу по соседнему пути.

Читать

Возможен туман: погода в пятницу — так себе

В ночь на пятницу и утром во многих районах Латвии ожидаются дожди - в основном небольшие и кратковременные, прогнозируют синоптики.

В ночь на пятницу и утром во многих районах Латвии ожидаются дожди - в основном небольшие и кратковременные, прогнозируют синоптики.

Читать

Женщинам в Латвии по-прежнему платят меньше, чем мужчинам. За одинаковую работу

В 2025 году средняя почасовая брутто-зарплата у женщин в Латвии была на 16,8% ниже, чем у мужчин, свидетельствуют предварительные данные Центрального статистического управления (ЦСУ).

В 2025 году средняя почасовая брутто-зарплата у женщин в Латвии была на 16,8% ниже, чем у мужчин, свидетельствуют предварительные данные Центрального статистического управления (ЦСУ).

Читать

В стиле панк: шведка планирует удивить народ на чемпионате по имитации криков чаек. ВИДЕО

36-летняя жительница Швеции Мария Линдеберг готовится к необычным соревнованиям — чемпионату Европы по имитации крика чаек, который пройдёт в ближайшие выходные в бельгийском прибрежном городе Де‑Панне.

36-летняя жительница Швеции Мария Линдеберг готовится к необычным соревнованиям — чемпионату Европы по имитации крика чаек, который пройдёт в ближайшие выходные в бельгийском прибрежном городе Де‑Панне.

Читать

Им надо! МИД объяснил, почему госчиновники используют VIP-залы аэропортов

Дипломатический иммунитет для высокопоставленных чиновников предусматривает освобождение от стандартных проверок безопасности и раздельное передвижение в VIP-залах, сообщила агентству LETA пресс-секретарь Министерства иностранных дел Диана Эглите.

Дипломатический иммунитет для высокопоставленных чиновников предусматривает освобождение от стандартных проверок безопасности и раздельное передвижение в VIP-залах, сообщила агентству LETA пресс-секретарь Министерства иностранных дел Диана Эглите.

Читать