Легендарный марш популярен в Англии (его на праздниках часто исполняет Королевский военный оркестр), а также в Сербии, Болгарии, Черногории. Нравится "Славянка" и жителям Поднебесной: военные парады там также не обходятся без берущей за душу мелодии. В Израиле, где с размахом празднуется День Победы 9 Мая, ветераны обязательно маршируют под "Прощание славянки".
Со слезами на глазах
Нестареющую мелодию написал в 1912 году талантливый русский музыкант Василий Иванович Агапкин под впечатлением от Первой Балканской войны. Ее в 1912–1913 годах вели Сербия, Болгария, Черногория и Греция против Османской империи. Агапкин следил за ходом кровопролитных баталий и, по его словам, "не мог не откликнуться на эти события". Особенно его поразили опубликованные в газетах фотографии женщин, со слезами на глазах провожающих своих сыновей, братьев, отцов и мужей на фронт.
Жизнь Агапкина с ранних лет была связана с военной службой. Будущий композитор родился в Астрахани в 1884 году. "В детстве меня покорили волжские просторы, по вечерам на берегу великой реки собирались астраханцы и пели старинные русские песни. Мальчиком я слушал их, и меня переполняла гордость за то, что такие красивые мелодии создал мой народ!" — вспоминал Василий Иванович.
В десять лет он начал службу воспитанником–корнетистом 308–го Царского пехотного батальона. В 1911 году Василий проходил военную службу в Тамбове в 7–м запасном кавалерийском полку и там же поступил в Тамбовское музыкальное училище на медно–духовое отделение. Учился играть на трубе, корнете и других духовых инструментах. Преподаватели единодушно отмечали безупречный музыкальный слух мальчика и его талант. В 1918 году Василий Агапкин ушел добровольцем в Красную армию и возглавил оркестр, неся службу в Первом красном гусарском полку…
Начальник оркестра
В 1920 году Василий поступил в органы НКВД, где служил капельмейстером оркестра ВЧК в Тамбове. С 1922 года автор знаменитого марша вместе с оркестром передислоцировался в Москву — в 115–й отдельный батальон ВЧК, который через год был переименован в 17–й особый полк ОГПУ. С 1932 года Агапкин — капельмейстер Центральной школы ОГПУ (ныне Академия ФСБ РФ).
С началом Великой Отечественной войны Агапкину присвоили звание военного интенданта первого ранга и назначили начальником духовых оркестров Отдельной мотострелковой дивизии имени Дзержинского. Закончил службу Агапкин в звании полковника и на должности дирижера одного из лучших военных творческих коллективов — Образцового оркестра Министерства государственной безопасности СССР.
Композитор, чей марш будут исполнять многие поколения музыкантов, ушел из жизни 29 октября 1964 года. Похоронен в Москве на Ваганьковском кладбище, где стоит скромный памятник–стела, на котором высечены ноты — первые такты марша "Прощание славянки"…
Некоторые современные музыковеды считают, что Агапкин взял за основу марша народную песню времен Русско–японской войны 1904–1905 годов и блестяще аранжировал ее. Благодаря легко запоминающемуся мотиву она быстро стала популярной.
По другой версии, мелодия марша — абсолютно оригинальная. Свои нотные наброски 28–летний Агапкин показал известному композитору и издателю музыкальной литературы военному капельмейстеру Литовского 51–го пехотного полка Якову Богораду. Тот помог молодому человеку записать клавир и оркестровал марш.
Его название — "Прощание славянки", по замыслу автора, отражало тяжелый момент в жизни женщины, которая провожает любимого на войну, понимает, что может потерять его, и в то же время верит в счастливый исход и возвращение бойца.
Вскоре Богорад организовал издание первых экземпляров нот. На обложке этого издания запечатлена трогательная картина: молодая женщина прощается с воином на фоне Балканских гор. Агапкин посвятил произведение "всем славянским женщинам"…
Слова и музыка
Впервые новый марш был исполнен осенью 1912 года в Тамбове на строевом смотре 7–го западного кавалерийского полка, в котором служил автор. Стремительной популярности марша способствовал тот факт, что фирма грамзаписи "Экстрафон" выпустила граммофонную пластинку "Прощание славянки".
Именно под эту мелодию уходили российские полки на Первую мировую войну. Первоначально марш исполнялся без слов. Позднее появилось множество вариантов текста. Еще в начале Первой мировой на эту мелодию были положены слова песни студентов–добровольцев "Вспоили вы нас и вскормили". Также появился один из первых текстов — "По неровным дорогам Галиции".
В годы Гражданской войны марш "Прощание славянки" стал необычайно популярен в Белой армии. Исполнялся он с текстом "Вспоили вы нас и вскормили". Именно потому, что белые присвоили марш, он на протяжении многих лет был запрещен в СССР.
В 1937 году мелодию услышал польский поэт Роман Шлезак. Под впечатлением от услышанного он написал стихи "Расшумелись плачущие березы". Мелодия Агапкина с текстом Шлезака в годы Второй мировой войны стала гимном польских партизан, боровшихся с фашистами. А в СССР марш был официально реабилитирован только после успеха фильма "Летят журавли", где он звучал.
С 1960–х годов на музыку марша "Прощание славянки" различными авторами была написана дюжина вариантов текста. Знаменитый бард Александр Галич называл мелодию Агапкина самой любимой и написал свой вариант текста к ней, который начинался так:
Снова даль предо мной неоглядная,
Ширь степная и неба лазурь.
Не грусти ж ты, моя ненаглядная,
И бровей своих темных не хмурь!
В программе Ансамбля песни и пляски Советской армии имени Александрова марш "Прощание славянки" исполнялся на слова участника ансамбля песни и пляски Дальневосточного военного округа Аркадия Федотова. Они звучали на разных континентах и неизменно вызывали овации зрителей. Да и как было не откликнуться на запоминающуюся мелодию и такие проникновенные строки:
Этот марш не смолкал на перронах,
Когда враг заслонял горизонт.
С ним отцов наших в дымных вагонах
Поезда увозили на фронт.
В 1984 году слова на музыку марша написал поэт, прозаик, публицист, историк культуры, автор текстов нескольких десятков советских песен Владимир Лазарев. По его признанию, он пытался стилизовать слова под атмосферу, царившую в России 1912 года. Его вариант звучал так:
Нет, не будет душа безучастна —
Справедливости светят огни…
За любовь, за великое братство
Отдавали мы жизни свои.
Можно предположить, что со временем мелодия Агапкина будет вдохновлять поэтов на новые тексты, отвечающие времени, но одно очевидно: самой мелодии гарантирована долгая жизнь, потому что она стала своеобразной визиткой России на мировых просторах. "Прощание славянки" будит патриотические чувства и наиболее точно отражает чувства любой женщины, провожающей любимого в дальний поход…
О том, с каким пиететом россияне относятся к "Славянке", говорит такой факт: когда решался вопрос, какая мелодия будет гимном новой России, пришло немало предложений сделать гимном творение Василия Агапкина…
Владимир ПЕТРОВ