"Это напоминает историю борьбы со словом «žīds». В Советском Союзе русское слово «жид» имело плохое значение, но у латышей «žīds» не было уничижительным", - говорит в интервью "Неаткариге" профессор Андрей Вейсбергс, латышский лингвист, завкафедрой переводчиков при факультете Гуманитарных наук Латвийского университета, председателем Комиссии по государственному языку.
- Язык может использоваться для влияния, зомбирования? Языком можно человека программировать?
- Конечно! В более тоталитарном государстве это легче сделать. В демократическом обществе трудновато кого-то зомбировать. Однако, например, в России это можно сделать довольно легко. Создаются «замечательные» новые слова, чтобы влиять на людей, например «гейфашист», «либерофашист», «жидобандеровец», что по сути абсурдно, но звучит впечатляюще и постоянно тиражируется.
Также в нацистской Германии понятие «слепой» в словосочетании «слепая вера» получило совсем позитивное звучание. В Советском Союзе «идеализм» имел негативный оттенок, хотя «социалистические идеалы» - положительный.
Не так давно в Латвии против слова čigāns («цыган», заимствование из немецкого языка с негативным оттенком) поднялось негодование, вместо этого предложили «человека романской национальности». Хотя у слова «čigāns» в латышском нет негативной коннотации.
Это напоминает историю борьбы со словом «žīds». В Советском Союзе русское слово «жид» имело плохое значение, но у латышей «žīds» не было уничижительным.
- Бывший член партии «Единство» Илзе Винькеле настояла на том, чтобы вузы имели возможность сами выбирать язык обучения...
- Слава богу, она уехала в Америку. Свободный выбор языка может создать угрозу для латышского языка.
Я заметил, что каждый год на государственный язык происходят две - три атаки. Их успешно отбивают, атакующие утихают, а затем начинают снова. И ещё: языковую политику время от времени стоит полировать.
Многие говорят: нельзя трогать закон о государственном языке. Почему? Какой-то враг запрыгнет в него и разнесёт в клочья? До сих пор правящие коалиции в целом были пролатышскими. Например, вопрос о ректорах университетов, которые не знают госязык, можно было урегулировать элементарно, поскольку это не вопрос Закона о госязыке.
- Влияет ли русский язык на латышский?
- Немного меньше, чем раньше. Входит сленг и слова из разговорной речи, такие как aplauzties (обломиться), atsaldēts (отмороженный), «до*бки» и т. д. Эти слова как заимствования чувствуют те, кто знает русский язык.
Старые, нежелательные конструкции отчасти искоренили, отчасти стёрли, оставшееся можем считать родимыми пятнами нашей истории. Русский сленг смачнее английского.
- Должны ли латыши знать русский?
- В обязательном порядке и все латыши - определённо нет. Но знать языки хорошо. Русский язык богат, и винить его в вечных идеологических извращениях соседней страны было бы неправильно. И все же, есть много других языков, владение которыми латыша могут значительно обогатить.
- Полагаю, в Каталонии сейчас идет «языковая война». Каталанский язык ведь не испанский?
- Каталанский - элемент французского. А у Каталонии есть своя история государственности, в то время, как Испания - бывшая колониальная страна, у которой внешние колонии отпали, а внутренние остались. Так же, как Англия или Россия.
Эмоционально я на стороне каталонцев. Почему бы не создать новую страну в Европе - богатую, с достаточным количеством людей, со своими традициями и культурой. Я уже заметил, что недавно известная Ибица была переименована в Эйвис. Это что, наша поддержка независимости Каталонии? Этот остров даже не в Каталонии.
Однако, в целом, я не думаю, что изменение государственного статуса должно повлечь за собой изменения топографических мест. Схожая ситуация с грузинами: они попросили литовцев сменить название «Грузия», так как оно заимствовано у русских.
- Да, на грузинском языке страна называется Сакартвело, язык - это картли, а жители страны - картвели. Название «Грузия» было введено царской Россией.
- Литовцы, похоже, согласились, и, возможно, этот вопрос встанет и перед нами. По моему, нецелесообразно постоянно менять написание имён собственных. Так можно добраться и до Флоренции и Эстонии (как известно, в латышском она произносится как Игауния. - press.lv), а также «русских» и «немцев».