Она добавляет, что подобная ситуация негативно отражается на целых обществах, а также может привести к конфликтам внутри государства и между странами.
По ее словам, использование госязыка в некоторых странах считается доказательством связи человека и государства, а
язык нацменьшинств в общественных местах «воспринимается или представляется как нежелательное напоминание о мультикультурности и многоязычии общества».
«Поэтому очень важно, особенно там, где уже возникали конфликты на этнической или языковой почве, чтобы каждый человек понимал, что без разумной языковой политики, признающей разнообразие и учитывающей разные языки и культуры, невозможно достижение примирения и долгосрочной сплоченности в обществе», — пишет комиссар.
Миятович отмечает, что во многих странах ЕС вопрос о языках решается на уровне законов, и часто — с целью укрепления официального языка. Однако подчас нормы не обсуждаются с меньшинствами, хотя их выполнение является обязательным.
«В некоторых случаях их главная задача — укрепить доминирующие позиции большинства населения и ограничить права представителей национальных меньшинств. Подобные инициативы чаще всего усугубляют напряженность и дополнительно поляризуют общество...
Очень часто законы и политические меры строятся по принципу «игры с нулевой суммой», когда значение одной этнической и языковой идентичности увеличивается за счет других.
За этим стоит националистическая, этноцентрическая или популистская идеология либо простой расчет и личная заинтересованность в предвыборный период»
При этом комиссар признает право государства на поддержку госязыка. «Хорошее владение официальным языком идет на пользу также самим представителям национальных меньшинств, способствуя их вовлеченности и участию в общественной жизни. Однако нельзя добиваться этого в ущерб правам носителей других языков, особенно представителей национальных меньшинств, и недопустимо, чтобы подобные меры усугубляли существующий раскол»
При этом, указывает Миятович, языковые реформы важно обсуждать с нацменьшинствами: «Исключение их из обсуждений или создание видимости консультаций ведет к социальным волнениям и дальнейшему отчуждению меньшинств в самых разных странах»
«Законы и политики, поощряющие использование определенного языка, не должны вести к дискриминации отдельных групп населения», — пишет Миятович. Она упоминает Латвию и Эстонию, где слишком жесткие языковые требования мешают представителям нацменьшинств строить карьеру в госуправлении.
Комиссар указывает на важность антидискриминационнго законодательства в сфере языка, этноса и национальности и способов защиты в таких случаях. Миятович добавляет, что от мер, заставляющих соблюдать языковые законы, санкций и штрафов нужно переходить к взвешенной политике, создающей стимулы к изучению и использованию языка. В противном случае растет риск поляризации общества и маргинализации меньшинств. Самым важным стимулом она называет доступность изучения госязыка и его качество.
Миятович подчеркивает, что укрепление госязыка должно одновременно гарантировать нацменьшинствам, что они могут пользоваться своим родным языком, в том числе и учиться на нем.
«Соблюдение языковых прав представителей меньшинств способно стимулировать их к изучению и использованию государственного языка, поскольку при таких обстоятельствах это, скорее всего, уже не будет восприниматься ими как посягательство на их собственную культурную и языковую идентичность», — указывает комиссар.
Она добавляет, что языковые реформы — особенно в сфере образования — должны проводиться постепенно, чтобы люди успели получить необходимые навыки. «Это в первую очередь касается реформ в сфере образования, когда ни в коем случае нельзя допускать, чтобы реформы ущемляли интересы учащихся — представителей языковых меньшинств»
Комиссар указывает, что у детей должна быть возможность учиться в многоязычной и инклюзивной среде, поскольку это полезно и для индивида, и для сплочения общества.
Миятович обеспокоена сложившейся в Латвии ситуацией:
«Когда занятия ведутся на языке меньшинства и сам этот язык преподается в школе, важно одновременно поддерживать высокое качество преподавания, преемственность и непрерывность образовательного процесса. Например, когда преподавание на языках меньшинств ведется лишь до определенного класса, это может дестимулировать обучение на них.
Поэтому
меня беспокоит, например, образовательная реформа 2018 года в Латвии,
в соответствии с которой в средних школах постепенно снижается доля преподавания на русском языке до соотношения 80% на латышском и 20% на русском языках. Эта реформа может привести к тому, что существовавшая с 2004 года система двуязычного образования превратится в систему, в которой на языке меньшинства предлагается лишь немного занятий по языку и культуре.
Меня также волнует появившаяся в СМИ информация о том, что правительство Латвии рассматривает вопрос о том, чтобы все преподавание в государственных школах целиком велось только на латышском языке...
Более того, вызывает озабоченность тот факт, что некоторые страны (такие как Латвия и Украина) пытаются вводить правила преподавания на языках Европейского союза, которые отличаются от правил преподавания на других языках, тем самым создавая неправомерные различия в отношении носителей языков национальных меньшинств»
Комиссар подчеркивает, что государства должны создавать общую идентичность, которая не обязательно должна сводиться к языку — возможны и другие ценности, разделяемые всеми: традиции, гражданство, видение будущего и так далее.