Visu laiku mani burtiski tracina žurnālisti, kuri noTV ekrāna nebeidz gadiem - desmit un vairāk - runāt latviski ar akcentu. Politkorekti klusēju. Tagad izrādās, ka tas ir tāpēc, ka viņi ir lētāki. Neticu. Bet akcents TV ir latviešu valodas noniecināšana. Ar visam esošajām sekām.
— Ilze Ostrovska (@io7246) May 21, 2019
Кроме того, эта интеллигентная и политкорректная женщина написала, что такие журналисты просто "стоят дешевле".
«Меня все время буквально трясет от журналистов, которые с ТВ-экранов годами – по десять и более лет – говорят по-латышски с акцентом. Политкорректно молчала. А теперь оказалось, что они просто дешевле. Не поверила. Но акцент на телевидении – это презрении к латышскому языку. Со всеми вытекающими отсюда выводами», - написала политолог в своем Твиттере.
В комментариях ей отметили, что журналистам это еще можно простить, а вот политикам, который с акцентом говорят на Латвийском телевидении нельзя.
Другие люди писали, что в той же Англии носители английского не стремятся исправлять тех, у кого аглийский не родной. И нам следовало бы этому поучится. На что Островская заметила, что реальная жизнь и телевидение - это разные вещи.
"Это говорит о том, что для центрального СМИ страны чистый государственный язык необязвтелен. То есть он необязателен нигде. Разве на ВВС говорят с латышским или русским акцентом?", - отметила она.
Особо национально настроенные комментаторы даже предложили выслать из Латвии журналиста латвийского телевидения Ольгу Драгилеву, чтобы она там занималась "политической проституцией".