"Если говорить о переходе к обучению только на латышском языке в школах нацменьшинств, единственное, что беспокоит меня - это подготовленность педагогов. Я бы не устанавливала четко дату, когда это нужно сделать по всей стране. Латвия очень разная", - сказала она.
По мнению Алдермане, в Риге для перехода нужен более долгий срок, а самоуправление должно иметь свободу выбора. Главный критерий, который нужно учитывать, - это степень знания латышского языка учителями. Одно дело, если учитель может предъявить удостоверение о знании госязыка, и другое, насколько чист и литературен его латышский язык.
Алдермане опасается, что переход к обучению на латышском языке в определенную дату может вызвать проблемы из-за нехватки кадров. Еще более осложняет ситуацию то, что одновременно происходит переход к обучению на основе компетенций, и учителя должны в совершенстве знать госязык не только по своему предмету, но и еще по 2-3 учебным предметам.
Ситуация с подготовленностью учителей очень разная. Есть учителя старшего поколения, в совершенстве говорящие на латышском. Молодые учителя, которые приходят после вузов, сами учились билингвально. Однако в процентном соотношении многие рижские педагоги принадлежат к старшему поколению, напомнила Алдермане.
В сфере образования политики борются за свои идеи, и эта борьба не нацелена на позитивный результат, считает Алдермане. Политики меньше всего думают о том, что приобретут в результате этой борьбы дети и общество в целом.