Но самое главное - песня про русских моряков из 2-ой Тихоокеанской эскадры Рожественского!
Разрыв шаблона полный. Хотя тут можно вспомнить, что текст "Врагу не сдаётся наш гордый «Варяг»" тоже имеет немецкое происхождение.
Wir lagen vor Madagaskar
Und hatten die Pest an Bord.
In den Kübeln da faulte das Wasser
Und mancher ging über Bord.
Мы стояли у Мадагаскара
И на борту свирепствовала чума.
В баллонах вода прогнила
И каждый день кто-то из нас уходил за борт.
Русско-японская война. Различные авторы, завывая на манер Радзинского, обычно пишут, что: Вторая Тихоокеанская эскадра покинула последний русский порт на Балтике, Либаву, 2 октября 1904 года перед долгим путем к Цусиме. К Мадагаскару отряд подошёл 16 декабря. Здесь русские моряки 11 дней прождали "догоняющий отряд" 3-ей эскадры. Во время стоянки (3 января эскадра была задержана на острове до особого распоряжения) занимались боевой подготовкой, в частности, артиллерийскими стрельбами. Однако недостаток снарядов, а также опасения сильно износить орудия вынуждали ограничить такого рода учения. Длительная стоянка пагубно сказалась на моральном климате эскадры. Были даже прецеденты с неповиновением команд. Пьянство и карточная игра скрашивали дни эскадры (подумаешь, невидаль), томившуюся от скуки и неизвестности. Из-за поведения нижних чинов на берегу адмирал Рожественский имел объяснения с губернатором.
Эскадра общей численностью 45(!) кораблей оставила мадагаскарский Нуси-Бе и отправилась через Индийский океан с задачей прорваться во Владивосток и уничтожить силы японского флота, если они попытаются помешать. Итогом похода было Цусимское сражение, печальный исход которого личный состав эскадры предчувствовал ещё в Нуси-Бе (весь состав собирался в круг и предчувствовал).
Далее слово adderley с места событий, собравшему большой материал по теме.
Вот что он нашел:
"Lutz Seiler, Anne Duden, Farhad Showghi "Heimaten" Wallstein-Verlag, Göttingen 2001. На странице 27 рассказывается об этом событии:
"Кроме того, здесь во время войны (русско-японской) базировался один из русских крейсеров, что бы охранять Мозамбикский пролив от вражеских кораблей. На корабле свирепствовал тиф и выжившие матросы, в основном украинцы, были забыты и жили на острове. Последний матрос умер в 1936 году. Могила находится на кладбище в Андуани. Бухта, где стояли корабли, сегодня носит имя "Русская бухта".
Немецкие матросы написали про них песню "Wir lagen vor Madagaskar", которая была опубликована в 1934 году, а до этого переходила из уст в уста."
Не очень понятная трактовка, которая повторяется и в других источниках:
Это статья из газеты La Tribune de Diego:
"Le départ.
Il fut annoncé le 14 mars 1905. Pendant 2 jours, sans illusions sur ce qui les attendait, compte-tenu de l’état de la flotte et des carences du commandement, les marins se pressèrent à la poste pour expédier à leur famille, en Russie, souvenirs et objets personnels. Le 16 mars, dans l’après-midi, l’escadre leva l’ancre. Certains parlent d’un bateau, le Vlötny, qui aurait été oublié… ou bien dont l’équipage se serait mutiné… et dont les marins auraient donné son nom... à la Baie des Russes."
Тут даже указывается имя корабля который забыли русские - "Vlötny" (Но корабля с таким названием не было в обоих эскадрах)
A вот выдержка из книги Hilary Bradt "Madagascar: the Bradt travel guide", стр. 382.
Здесь снова пишут про "Vlötny", но основанием для оставления корабля на Мадагаскаре указывают мятеж команды:
А на Мадагаскаре появилась "Русская Бухта". Название бухты появилось из-за инцидента в 1905, во время Русско-японской войны, когда российский военный корабль "VLÖTNY"(?), стоял там на якоре. Его задача состоял в том, чтобы нападать на любое проплывающее мимо японское судно, но команда, распробовав жизнь на Мадагаскаре, поняла, что они не хотели вести войну, ни возвращаться в Россию. Они устроили мятеж прежде, чем их офицеры сдались, бросив один взгляд на прекрасных малагасийских женщин. Судно было скрыто в пределах российского залива и дважды появилось, чтобы торговать с пиратскими судами мозамбикском проливе до того, как закончилось топливо для котлов. Русские были подкошены малярией, но оставшиеся в живых, быстро приспособились к их новому дому, живя рыбалкой. В 1936 последний умер. Русские продали все, что они смогли снять с судна, но остов остается и его все еще возможно увидеть при отливе."
Я изучил судьбу всех 45 кораблей 2 ТОЭ и нет ничего, что бы могло говорить о том, что какой-либо из них дольше других оставался на Нуси-Бе.
Путь кораблей Балтийского флота на Дальний Восток
Но есть очень много вопросов:
Эскадра пробыла всего 3 месяца на Нуси-Бе. Православных церквей там нет. Вопрос: как так случилось, что через 100 с лишним лет, островитяне до сих пор называют девочек славянскими именами (Наташа, Людмила, Надежда, Агриппина)?
"На острове находятся могилы 2 русских моряков, похороненных 13 января 1905 года (31 декабря 1904 года по ст. стилю): прапорщика Анатолия Попова, убитого упавшей стрелой крана, и погибшего от солнечного удара матроса Алексея Лубошникова." Вопрос: почему этих двоих похоронили на кладбище, а остальных, умиравших практически ежедневно, в море?
Что стало основанием для возникновения "легенд" про забытый русский крейсер?
Могилы русских моряков, за ними ухаживают сотрудники консульства России.
Два последних куплета, не вошедших в официальную версию песни "Wir lagen vor Madagaskar":
Und endlich nach 30 Tagen,
Da kam ein Schiff in Sicht,
Jedoch es fuhr vorüber
Und sah uns Tote nicht.
Ahoi! Kameraden . . . . .
Kameraden, wann sehn wir uns wieder,
Kameraden, wann kehren wir zurück,
Und setzen zum Trunke uns nieder
Und genießen das ferne Glück.
Ahoi! Kameraden . . . . .
И наконец через 30 дней,
Появился корабль,
Но он проплыл мимо
И не заметил мертвых нас.
Товарищи, когда мы увидим вас снова,
Товарищи, когда вернетесь вы назад,
И сядем мы рядышком выпить
И насладимся далеким счастьем.
Делая скидку на то, что сюжет - это, всё-таки, художественный образ, в общем, история непонятная.
Ahoi! Kameraden.