Первая брошюра называется «Визуальный переводчик (Сирийская Арабская Республика)». На обложке брошюры изображена эмблема вооруженных сил Министерства обороны — красно-бело-синяя звезда. Данная брошюра выглядит как цветная раскладка. Информация представлена в виде тематически структурированных картинок: карта Ближнего Востока, карта Сирии, перевод на арабский (транскрипция по-русски) чисел и фраз, необходимых для общения с местными жителями и получения от них информации о местоположении, вооружении и действиях противника.
Той же цели служат тематические картинки, которые позволяют описать внешность (расу, рост, пол, возраст и одежду людей), сориентироваться в звании военнослужащего сирийской армии (по погонам с разным количеством звезд и планок), определить принадлежность к незаконному вооруженному формированию, конкретный образец военной техники, вооружения, объект транспорта и проч. Это наглядное пособие — максимум иллюстраций, минимум текста — видимо, должно способствовать ориентации на местности российских военнослужащих и установлению контакта с местными военными и гражданскими лицами.
Второе практическое пособие, переданное «Новой газете» источником, представляет собой белую десятистраничную брошюру формата А5 и почти не содержит иллюстраций. Называется она «Рекомендации военнослужащим при выполнении задач в Сирийской Арабской Республике».
Брошюра содержит несколько глав, в которых дается краткая информация о стране, где ведутся боевые действия: географические сведения, язык, праздники, валюта, обычаи.
В этом плане рекомендации опять очень сильно напоминают те, что получали советские воины-интернационалисты в Афганистане. Вообще разработчики брошюры позаимствовали у советского военного агитпропа многое: вплоть до абзацев про голый торс, с которым не следует ходить даже на пляже. При этом практических советов, полезных в новых обстоятельствах, крайне мало. Один из, вероятно, главных и универсальных такой:
Выдержка из брошюры:
«В случае если кто-то из сирийцев повел себя неадекватно, например, обсчитал, нагрубил или попытался пристать, то можно произнести слово «мухабарат». Оно означает что-то вроде «организация государственной безопасности, разведка, полиция». При этом упоминании местные жители обычно пугаются и затихают»