Šis ir sliktākais filmu ierunātājs latviešu valodā. Un pēdējā laikā kungs ierunā ļoti daudz. Jo likums pieprasa LV val celiņu. TV, protams, izvēlas lētāko. Tas, ka cilvēks ir iemācījies lasīt nenozīmē, ka ir jāierunā filmas. Nezinu viņa vārdu, jo filmu beigās viņš arī to nepasaka pic.twitter.com/xqcfrBeg7Z
— Artuss Kaimins (@artuss) July 24, 2023
"Это наихудший озвучиватель фильмов на латышском языке. А в последнее время этот господин озвучивает очень много. Так как закон требует звуковую дорожку на латышском языке. ТВ, конечно, выбирает самое дешевое. Если человек научился читать, это не означает, что надо озвучивать фильмы. Не знаю его имени, так как в конце фильма он его и не называет", - пишет в своем твите Кайминьш.
Комментаторы решили его просветить:
- Этот озвучиватель фильмов озвучил также новости jauns.lv и других порталов. Это Microsoft Azure AI. Искусственный интеллект пришел, а вот над дикцией еще надо бы поработать.
Кайминьш отвечает: "Это единственное объяснение. Наверное, это самый дешевый вариант. Слушать невозможно. Но спасибо за разъяснение. ИИ действительно пришел. Я уже вообразил себе повседневную жизнь этого господина и его мировосприятие, как учился. И вот он входит в студию, надевает наушники и... начинает портить фильмы".
Мнения, впрочем, очень разные:
- Этот перевод ИИ будет мотивировать людей осваивать языки. Но, думаю, через пару лет робот сможет прочитать с интонацией, тогда от живого человека будет уже не отличить.
- Это самый кошмарный актер озвучивания ever, который уродует просмотр фильмов, к сожалению, каждый раз надо переключать на язык оригинала, хотя хотелось бы послушать в переводе, чтобы корректно воспринимать все нюансы и диалоги фильма.
- Эти дебильные изменения лишили нашу семью возможности смотреть хорошие каналы. Английского мы не знаем. А с этим покойником смотреть невозможно. Русские выиграли. Потому что русских каналов - море. А латыш, который не владеет английским, но хочет смотреть что-то другое, а не сериалы, был наказан. Плакать охота.
- Это трагично. Половина каналов. Смотреть невозможно. Возврат в 90-е.
- Еще трагичнее были только в детстве фильмы, озвученные на русском языке на кассетах VHS. Думаю, что многие знают, о чем говорю. :D
- Еще кошмарнее, если перевод фильма в конкретной области не дали перечитать специалисту в этой области. Уши вянут от бессмысленного перевода.
- Свободная ниша, где у тебя есть новые карьерные возможности.